Медицина        04.08.2020   

Добрая душа английская народная сказка читать. Кто всех одолеет. Черри из Зеннора


Жил на свете старый король. Он был богатый король. У него даже была своя придворная колдунья, и король очень гордился чудесами, какие могла творить эта колдунья.

И вот однажды король велел отправить во все концы королевства послание с обещанием отдать свою младшую дочь и полкоролевства в придачу тому, кто одолеет королевскую колдунью. Но с условием, что, если кто за это возьмется, да не выполнит, тому голову с плеч.

А в этом королевстве жили три брата. Звали их Билл, Том и Джек. Родители их были бедные люди, и вся семья ютилась в убогой хижине, что стояла в самом глухом уголке королевства.

Когда до них долетела королевская весть, все трое братьев решили попытать счастья.

Первым собрался в дорогу старший брат, Билл. Путь был дальний, и мать приготовила ему с собой побольше еды.

И вот Билл покинул родительский дом и шел, пока не встретил седого, сгорбленного старичка.

Доброе утро, Билл, - приветствовал его старичок.

Утро как утро, - ответил Билл.

Куда путь держишь? - спрашивает седой, сгорбленный старичок.

А тебе что?

Ты зачем пришел? - спрашивает его король.

Да вот хочу попытать - может, сумею одолеть вашу колдунью, - отвечает Билл.

Тогда король говорит:

Что ж, начнем испытание, - и зовет свою колдунью. - Посмотрим, кто кого одолеет!

Да тут и смотреть не на что, - говорит Билл, окидывая взглядом сухонькую, маленькую старушонку.

Лучше б он подумал, прежде чем говорить такие дерзости. Тяжелей каменной башни навалилась на него злая колдунья, эта сухонькая, маленькая старушонка. А что тут удивительного? Она была много старше его, ей уж, наверное, стукнуло не одну тысячу лет. Ну и, само собой, колени у бедного Билла подкосились, и он рухнул на землю.

И вот второй брат, Том, собрался в дорогу к королевскому дому. И мать сказала ему:

Не ходи, Том, вдруг ты тоже не вернешься.

Нет уж, раз решил, то пойду, - сказал Том.

Мать приготовила ему еды, и он отправился в путь, и тоже повстречал седого, сгорбленного старичка, и дальше с ним случилось все то же самое, потому что он не захотел сказать старичку, куда держит путь. Король так же, как и в тот раз, позвал свою колдунью и сказал Тому: кто кого одолеет, тот и победитель. И еще, если Том хочет, то может выставить вместо себя кого-нибудь другого. Но Том окинул взглядом сухонькую, маленькую старушонку и дерзко выступил вперед. Ну и, само собой, с ним случилось то же, что и со старшим братом.

Настал черед Джеку идти к королевскому замку. И он попросил матушку приготовить ему в дорогу еды. Но матушка сказала:

Не ходи, Джек, сыночек! Ты единственный у нас остался.

Но Джек сказал, что он должен пойти. Мать так горько плакала, что никакой еды ему в дорогу не приготовила. И он взял с собой лишь сухой хлеб и отправился в путь.

Вскоре он тоже повстречал седого, сгорбленного старичка.

Доброе утро, Джек, - приветствовал его старичок.

Доброе утро, батюшка, - говорит Джек, - доброе утро, дядюшка.

Куда путь держишь, Джек?

Да вот ищу корабль, который посуху пойдет, дядюшка. Не хочешь ли позавтракать со мной, батюшка?

Сначала возьми вот эту палку, Джек, - говорит старичок, - и ступай по той самой дороге, какой я пришел сюда. Иди, пока не дойдешь до чистого источника. Опусти в источник эту палку и держи, пока вода в источнике не обратится в вино. На берегу ты найдешь серебряный кувшин и кубок. Дальше сам догадайся, что тебе делать. А к тому времени, как ты вернешься сюда, корабль будет готов.

Что ж, Джек пошел и без труда отыскал чистый источник, опустил в него волшебную палку и держал ее там, пока вода не обратилась в вино. Наполнил серебряный кувшин вином и вернулся к старичку. Они вместе позавтракали сухим хлебом и запили его вином. А корабль на колесах был уже готов, и старичок сказал:

Садись на этот корабль, Джек, скажи: «Плыви, мой корабль, плыви!» - и корабль поплывет. Да не забудь, ты должен сажать на свой корабль всякого, кого повстречаешь по дороге к королевскому дому. И еще помни: каждого, кто сядет на твой корабль, ты должен спросить, как его зовут.

Вот Джек сел на корабль и сказал:

Плыви, мой корабль, плыви!

И корабль поплыл. Когда они проплывали через высокие горы, Джек увидел человека, который спиной валил толстенные деревья. Джек удивился и спросил:

Эгей, как тебя зовут?

Кто-всех-одолеет!

Кто всех одолеет? Конечно, ты! Садись ко мне на корабль.

Кто-всех-больше-съест!

Кто всех больше съест? Наверное, ты! Садись ко мне на корабль.

Эгей, как тебя зовут? - крикнул Джек.

Кто-всех-больше-выпьет!

Кто всех больше выпьет? Пей себе на здоровье! Хочешь ехать с нами?

Кто-всех-больше-выпьет сел на корабль, и Джек сказал:

Плыви, мой корабль, плыви!

Эгей, как тебя зовут?

Кто-всех-перегонит!

Кто всех перегонит? Ну, ясное дело, ты! Садись к нам на корабль.

Кто-всех-перегонит тоже сел на корабль, и они поплыли прямо, пока не доплыли до человека, который стоял с ружьем и целился вверх, словно хотел подстрелить зайца в небе.

Эгей, как тебя зовут? - крикнул Джек.

Меткий стрелок тоже сел на корабль, и Джек сказал:

Плыви, мой корабль, плыви!

Эгей, как тебя зовут? - спросил Джек.

Из дома вышел король и спросил:

Ты зачем пожаловал? Джек сказал:

Хочу попытать счастья - может, сумею одолеть вашу колдунью и завоевать сердце младшей леди принцессы.

А ты помнишь условие: если ты или твои помощники не одолеют мою колдунью, голова твоя слетит с плеч? - спрашивает король.

Как же, помню! - ответил Джек.

Что ж, тогда начнем испытание, - говорит король и зовет свою старую колдунью.

А Джек позвал Кто-всех-одолеет, и первое испытание кончилось вничью, как вы, наверное, и сами догадались.

Что ж, - говорит король, - а теперь: кто больше съест?

Джек недолго думая позвал своего друга Кто-всех-больше-съест.

Сначала им привели быка, и Кто-всех-больше-съест вмиг его проглотил. Потом двух коров, потом несколько свиней и наконец полдюжины овец.

Кто-всех-больше-съест мигом проглотил их, пока старая колдунья еще только с быком возилась.

Молодец, - сказал король. - А вот выпить больше, чем моя колдунья, тебе не удастся!

Попытаемся, - сказал Джек и позвал своего приятеля Кто-всех-больше-выпьет.

И тот выпил сначала ручей, потом озеро и добрался вскоре до реки. Но королю было жалко реку, и он сказал:

Все ясно. А кто кого перегонит?

Джек позвал Кто-всех-перегонит, король дал ему и своей колдунье по яичной скорлупе и велел добежать до океана, зачерпнуть соленой воды и вернуться назад. Кто-всех-перегонит добежал, конечно, первым, зачерпнул соленой воды, побежал назад и на полдороге встретил старуху колдунью еще с пустой скорлупой.

Ох, устала, - сказала колдунья.

Я тоже, - сказал он.

Давай посидим, отдохнем, - предложила она, - не стоит надрываться ради других.

Они выбрали уютную зеленую лужайку и сели отдохнуть.

Ты положи голову вот сюда, - говорит старуха, - да поспи часок.

А надо вам сказать, что у старой колдуньи в кармане была такая волшебная косточка, которую стоило подложить спящему под голову, и он не проснулся бы, пока эту косточку опять не забрали бы. И вот колдунья дождалась, когда Кто-всех-перегонит крепко заснул, и сунула ему под голову эту косточку. Потом перелила морскую воду из его скорлупы в свою и побежала назад к королевскому дому.

А Джек уже начал беспокоиться и попросил своего друга Кто-всех-дальше-видит посмотреть, где же Кто-всех-перегонит. Кто-всех-дальше-видит поднес руку к глазам и сразу увидел его.

Он спит на зеленой лужайке на полдороге отсюда, а под головой у него лежит волшебная косточка. Если ее не убрать, он не проснется.

Кто-всех-дальше-стреляет выстрелил, вышиб косточку, и Кто-всех-перегонит тут же проснулся. Проснулся, вскочил на ноги, схватил пустую скорлупу, добежал до океана, набрал соленой воды и на полпути назад нагнал старуху колдунью. Он нарочно толкнул ее под руку, и злая колдунья разлила всю соленую морскую воду.

А какой конец у этой истории, вы, наверное, и сами догадались. Джек и младшая принцесса обручились скорей, чем успела вернуться в королевский замок старая колдунья. И когда я уходил от них, они были очень довольны и счастливы.

В одном английском небольшом городке жил-поживал дедушка трубочист. Ему было очень много лет, и годы его жизни собрались сеточкой морщин на лице и натруженных руках. Но каждого, кто здоровался с ним, изумляли его глаза: прозрачно-серые, лучистые, молодые-молодые.

Часто говорят, что трубочисты – это «люди-невидимки». Трубочистов не слышно и не видно, они идут на свою тяжелую работу тогда, когда весь город еще спит, а возвращаются поздними вечерами, испачканные сажей и углем – как же их разглядишь.

Дедушка трубочист тоже проходил по улицам городка на рассвете, но его узнавали издалека по грубоватой рабочей одежде, черному цилиндру и мотку крепкой канатной веревки, перекинутой через плечо.

Каждый прохожий кланялся дедушке трубочисту и желал ему доброго дня. Он так давно чистил дымоходы, что все забыли его настоящее имя и называли дедушку Трубочист-Добрая-Душа.

Однажды трубочист отправился обжигающе морозным утром в очередной дом. Это оказался нарядный особняк на холме: он смотрел на другие дома свысока, а его окна и двери были наглухо закрыты, как пальто, застегнутое на все пуговицы.

Трубочист-Добрая-Душа прошел по ступеням и позвонил в медный колокольчик. Ему открыли тяжелую дверь и проводили в одну из комнат на втором этаже, чтобы он осмотрел камин прежде, чем поднимется на крышу.
В уютной теплой комнате трубочист увидел двух мальчиков: один был постарше, другой помладше; у одного волосы были гладко причесаны, у другого были задиристые вихры; один из них был в зеленом свитере, а второй в красном.

Игрушки и красивые вещи переполняли комнату. В углу у стены, как в конюшне, покачивались деревянные лошадки, солдатики вели бои на письменном столе, по ковру у камина весело ездил, стуча колесами по рельсам, игрушечный паровозик.

Мальчики на минуту отвлеклись от игры и кивнули трубочисту. Он улыбнулся детям, смахнул с седых усов кристальные снежинки, заглянул в камин, удовлетворенно хмыкнул и, узнав у хозяев, где лестница на чердак, ушел наверх.

Дети уже забыли о странном госте и продолжили игру. Только почему-то игра у них никак не складывалась: стоило одному из них, Лео, взяться за паровозик, как братик Тео сердился и забирал паровозик себе. Если они понарошку катались на лошадках, то громко спорили, кто из них лучший наездник. Если играли в мяч, то один хотел пинать мяч, а второй бросать.

Трубочист-Добрая-Душа чистил трубу высоко на крыше. Все покрылось льдом, работать было трудно, но он выполнил всю работу и спустился по чердачной лестнице в дом.

Его лицо перепачкалось сажей, и мальчики, увидев это, разразились хохотом и стали дразнить дедушку:
- Чумазый, чумазый, чумазый трубочист! – распевали они хором.

Горничная, сгорая от стыда за мальчишек, почтительно принесла трубочисту кувшин воды и помогла ему умыться.

Трубочист-Добрая-Душа смыл сажу и внимательно рассмотрел ребят. Затем он заговорил, и в его голосе не было слышно ни одной ноты раздражения или гнева:
- Мальчики, пока я чистил дымоход, я слышал через камин все ваши ссоры и удивлялся: вы живете в таком достатке, а все-таки вы такие бедные дети.

У Лео и Тео округлились глаза:
- Как это? Мы не бедные, наши родители богаче всех в нашем краю.

Трубочист тихо ответил:
- В вашей красивой детской и в ваших сердцах нет мира и согласия. Вы не смогли договориться в добрых детских играх, а злая шутка против меня объединила вас. Разве так должно быть? Разве зло объединяет людей?

Братья почувствовали себя неловко и опустили глаза:
- Мы хотим дружить друг с другом, но у нас не всегда получается. Иногда такой гнев охватывает, и не спрятаться от него никуда! Как же нам быть?

Трубочист показал на свои черные от сажи руки:
- Я человек простой, не ученый, я объясню вам так: если дымоход долго не чистить от сажи, он засорится и может сломаться. Так и сердце, и душа человека: если долго не очищать их от гнева и обид, человек со временем может стать злым и жестоким. Дымоход я чищу своими железными инструментами. А сердце и душа очищаются после раскаяния, прощения и искренних слез.

Лео и Тео посмотрели друг на друга и крепко обнялись.
Попросили прощения у трубочиста за то, что обидели его.
Подошли к маме и извинились за непослушное поведение.
Мама растрогалась и попросила прощения у папы за то, что забыла приготовить его любимый капустный пирог к ужину.
Папа смягчился и извинился перед кухаркой за то, что повысил на нее голос.

В доме на холме воцарились мир и покой.

…Трубочист-Добрая-Душа, перекинув тяжелую веревку через плечо и поправив цилиндр, шел по тихому спящему городку в свою хижину на окраине.
Придя домой, он поужинал молоком, хлебом и сыром и завел часы на самое раннее утро.

Ведь ему предстояло посетить еще так много домов.

Сборник сказок - скоро на Ридеро!

Тюльпанные эльфы Английские народные сказки

Тюльпанные эльфы

Черри из Зеннора

Эльфы-труженики

Кормилица феи

Волшебная мазь

Легенда о Пантаннасе

Похлебка в яичной скорлупке

Тэффи Ап Сион и волшебный круг Фэйри

Пер. Н. Будур

Тюльпанные эльфы

На Западе Англии, неподалеку от Тайви, жила одна добрая старушка. Ее домик стоял на краю эльфийского поля, где в траве виднелись зеленые круги. Сейчас люди говорят, что эти «волшебные кольца» появляются от того, что эльфы ловят жеребят. Поймают и скачут на них круг за кругом всю ночь. Так говорят люди. Но старушка думала иначе. Ее чистый домик стоял в чудесном саду, полном благоухающих цветов. Там росли лаванда и мальва, лилии и розмарин, левкои и гвоздика, незабудки и рута. Но лучше всего была большая клумба тюльпанов, за которой старушка особенно ухаживала. Когда расцветали тюльпаны, не было человека, который, проходя мимо, не остановился бы на них полюбоваться.

Эльфы очень любили старушку и ее сад!

Однажды летней ночью, когда воздух был напоен ароматом белой сирени, что росла у старушки под окном, ее разбудили странные звуки. Сначала она подумала, что это ухает в ветвях вяза сова, но вскоре поняла, что не под силу хриплой сове издать столь нежные звуки.

«Да это похоже на колыбельную», - удивилась старушка и заслушалась волшебной музыкой.

Но потом она решила встать и посмотреть, что происходит в ее саду. Озаренные бледным светом луны, яркие тюльпаны покачивали своими головками в такт прелестной мелодии. Казалось, что и сами они тоже поют.

То же самое повторилось и на вторую, и на третью ночь. Тут уж старушка поняла, в чем дело. Эльфы приносили к ней в сад малышей и укладывали спать в тюльпаны: по одному эльфийскому ребенку в цветок.

Они убаюкивают своих малышей, - растроганно прошептала старушка. - Тсс! Да вот и они сами, мои дорогие! Эльфийские детишки уже заснули, и взрослые эльфы отправляются погарцевать на мое поле.

И она была совершенно права.

Это совсем не жеребята вытаптывали круги на зеленой траве, а сами эльфы, когда под звуки волшебной музыки кружились в танце. Но лишь только на востоке начинала алеть заря, эльфы спешили к старушке в сад за своими детишками, а затем становились невидимыми и исчезали.

О, Господи! - удивилась старушка. - Да эльфы целуют своих малышей, прежде чем вынуть их из цветков! Как же они любят их!

Вскоре она заметила, что тюльпаны не вянут так быстро, как другие цветы в саду. Ей казалось даже, что они вообще никогда не отцветут. А в один прекрасный день, когда старушка наклонилась над тюльпанами, она вдруг заметила, что от дыхания эльфов они стали еще краше и чудесно пахли - как лилии и розы.

Никто не сорвет теперь ни одного тюльпана в моем саду, - решила старушка. - Даже я сама. Пусть цветут на радость эльфам!

Шел год за годом.

И старушке пришло время умирать. Это был печальный день для ее сада, и тюльпаны повесили головки.

Им и вправду было отчего горевать, потому что сад перешел в другие руки. Его новому владельцу и дела не было до эльфов и их малышей. Он ухаживал за садом только из-за плодов и ягод. Паи с крыжовником, малиной и сливами получались необыкновенно вкусными!

Не стоит вам собирать крыжовник раньше времени, - сказал как-то новому хозяину сада его сосед. - Это принесет вам несчастье. Эльфы не любят, когда забирают их добро.

Эльфы? Что за ерунда? - засмеялся хозяин сада.

И вы решили выкопать все тюльпаны? Старушка очень их любила. А что вы хотите там посадить?

Я собираюсь сделать там грядку петрушки, если уж вам так интересно!

Петрушки? О Боже! Да разве вы не знаете, что это дурная примета? Я слышал только об одном человеке, который решился посадить грядку петрушки. Сразу же после этого он заболел и умер.

Что за глупости! - фыркнул новый хозяин сада.

И он выкопал все тюльпаны, а на их место посадил петрушку. Но эльфы рассердились и засушили ее, а заодно и весь старый сад. Очень они обиделись.

По ночам они больше не баюкали своих малышей на тюльпанной клумбе, но люди слышали, как иногда они пели неподалеку. Но теперь они приходили на могилу старушки, и песня их была грустной и печальной. Они всегда пели в ночь перед полнолунием.

Никто не ухаживал за могилкой старой женщины, но она никогда не зарастала. Как она ухаживала за тюльпанами эльфов, так и они теперь присматривали за ее могилой. Никто не сажал там цветов, но по ночам всегда распускались на могилке любимые цветы старушки: розмарин и левкои, лаванда и незабудки, душистый горошек и руга.

Что здесь правда и что ложь, не знаю.

Но легенду эту все ж вам доверяю.

Черри из Зеннора

Старый Хани жил с женой и детьми в маленьком домике из двух комнат и «спальни» на скалистом берегу Тририна в Зенноре. У стариков было шестеро детей. Жили они, как умели, но не очень-то хорошо - было у них всего несколько акров тощей земли, на которой и овца не смогла бы прокормиться.

Вокруг домика валялось множество ракушек, и как будто бедное семейство ело только морские гребешки да устриц. Но по будням на обед у них была рыба с картошкой, а по воскресеньям изредка - свинина с подливкой. Белый хлеб же пекли на Рождество и на Пасху.

Зато дети были пригожи и здоровы. Одну из дочерей звали Черри. Она бегала быстро, как заяц, и очень любила пошалить да пошутить.

Приехал как-то в город сын мельника, привязал свою лошадь, а сам отправился разузнать, не повезет ли кто зерно на мельницу. А Черри тем временем вспрыгнула на лошадь и поскакала к скалам. Сын мельника пустился за ней в погоню, но Черри доскакала до скалистого утеса, на который уж лошади не взобраться, спрыгнула на землю и стала перепрыгивать с камня на камень - тут и гончей за ней не угнаться, не то что сыну мельника.

Подросла Черри, стала девушкой на выданье, но не радуется больше Черри. Год за годом обещала ей мать новое платье, чтобы могла она пойти на ярмарку и на гуляния, но все не было у семьи лишних денег. Не в чем было Черри пойти ни в церковь, ни к подружкам, ни куда еще ходят молоденькие девушки.

Исполнилось Черри шестнадцать. Одной из ее подружек купили новое платье с лентами и кружевами, и она ходила в нем в церковь в Нанкледери. Девушка рассказывала об этом Черри и еще о том, как многие парни хотели проводить ее после проповеди домой. Очень расстроилась Черри. И сказала матери, что решила пойти поискать работу в деревнях в долине Тоуднека и Зеннора. Может удастся заработать денег и купить нарядное платье, как у других девушек.

Попросила тогда ее мать поискать сначала работу в Тоуднеке, чтобы могли они видеться хоть изредка по воскресеньям.

Ну уж нет, - возразила ей Черри. - Никогда не буду я работать в деревне, где коровы жуют веревку от колокольчиков, а люди каждый день едят рыбу с картошкой, а по воскресеньям - пай с угрем. [пай - Пирог]

И в один прекрасный день собрала Черри свои вещи, завязала их в узелок и собралась идти искать работу. Она обещала отцу, что постарается устроиться поближе к дому и почаще навещать родителей. Старик Хани просил остерегаться пиратов да разбойников, но Черри не очень-то обратила внимания на его слова.

Она пошла по дороге на Людгван и Гюлвал. Как только печные трубы Тририна исчезли из вида, испугалась она и хотела уж было вернуться домой, да передумала и пошла дальше.

Добрела она до Перекрестка четырех дорог у Леди Даунз, села на камень у обочины и заплакала, как будто навсегда уходила из дому.

Выплакалась она и решила, что лучше всего ей сразу же повернуть домой.

Вытерла глаза, подняла голову и вдруг видит - идет к ней незнакомый джентльмен. Никак не могла она понять, откуда он взялся - ведь всего несколько минут назад дорога на Даунз была пустынной.

Джентльмен пожелал ей «доброго утра», спросил, как пройти в Тведнак, а потом поинтересовался, куда Черри путь держит.

Черри отвечала, что только сегодня ушла из дому, чтобы найти себе работу, но неспокойно у нее что-то на сердце, и потому решила она вернуться к родителям.

Вот уж не думал, что мне так повезет, - сказал джентльмен. - Я как раз ищу девушку, чтобы она присматривала за домом.

И он рассказал Черри, что у него умерла жена, оставив ему сынишку, прелестного мальчика, за которым она могла бы присматривать. Она очень ему подходит. Опрятная и симпатичная. Он, конечно, заметил, что платье - заплатка на заплатке, но сама она свежа, как роза, и вся морская вода не могла бы сделать ее чище. Бедняжка Черри только отвечала на такие его речи «Да, сэр», но сама не понимала и половины сказанного. Мать научила ее отвечать так, когда к ней обращался священник или другой какой джентльмен, а она - прямо как сейчас! - не понимала, о чем они с ней толкуют.

Незнакомец сказал, что живет неподалеку, чуть в сторону, в низине, что работы у нее будет мало - подоить корову да приглядеть за ребенком. И Черри решила пойти с ним. По дороге он так приветливо говорил с Черри, что девушка не заметила, как прошло время и куда они шли.

Но вот они пошли по темной аллее, сквозь ветвистые деревья которой не мог пробиться ни один солнечный лучик. Кругом были зелень и цветы, а в воздухе витал медовый...

Давным-давно жил-был старичок - добрая душа. Жил он со своей женой, тоже доброй старушкой, в маленьком белом домике неподалеку от Сноудона.
Каждый вечер, после ужина, старичок брал помойное ведро с очистками, и стоило ему сделать каких-нибудь десять шагов - и вот он уже у каменной ограды своего сада. Хоп! И все очистки за оградой - и луковая шелуха, и картофельная кожура, и морковная ботва, и все такое прочее.
А на другое утро приходила соседская свинья и все съедала, хрюкая от удовольствия.
У доброго старичка душа радовалась, глядя на нее. Что и говорить, он и в самом деле был добрый старик.
И вот как-то вечером, как раз когда только-только выплыла луна, старичок, по своему обыкновению, вышел в сад. Десять шагов - и он уже был у своей ограды. Но только он хотел вылить помойное ведро за ограду, как вдруг заметил, что рядом стоит кто-то. Какой-то незнакомец, которого прежде добрый старик в глаза не видывал. Чудной такой, маленький человечек. Одет во все зеленое, только жилет ярко-красный. Фасон его платья был тоже какой-то чудной - старик в жизни своей такого не видел. К тому же еще незнакомец сильно косил. Но больше всего старичка удивили его огромные-преогромные ступни.
- О горе мне, горе! - сказал странный незнакомец. - Неужели это так и будет продолжаться каждый вечер? - И он указал на помойное ведро.
Старик удивился:
- А что такое? Я всю жизнь так делаю, каждый Божий вечер!
- В том-то и беда, что каждый вечер! - сказал странный незнакомец и так тяжко вздохнул, что доброму старичку стало его жалко.
- Разве кому-нибудь от этого плохо? - спросил он.
- Хуже некуда! - сказал незнакомец.
- Но только не соседской свинье! - возразил горячо добрый старик. - Она очень любит очистки - и луковую шелуху, и картофельную кожуру, и морковную ботву, и все такое прочее - и каждое утро приходит сюда за ними.
- Все это мне прекрасно известно, - сказал странный незнакомец и опять тяжко вздохнул. - Послушайте, - продолжал он, - а не хотите ли вы встать мне на ноги?
- Встать вам на ноги? - удивился еще больше старик. - Чем же это вам поможет?
- А вот и поможет! Тогда я сумею показать вам, в чем беда.
- Ну что ж, попробую, - говорит старичок, ведь он был добрая душа.
«Слава Богу, - подумал он, - что у этого косоглазого чудака такие огромные ступни! На них, пожалуй, действительно можно встать».
И вот, держась за каменную ограду, добрый старик встал чудному незнакомцу на ноги и глянул через ограду - как раз туда, куда каждый вечер вот уже тридцать лет своей жизни выливал помойное ведро. И - о чудо! Словно он глянул сквозь землю, будто то была не твердая земля, а чистая, прозрачная вода, и увидел там - нет, вы только представьте себе! - маленький белый домик, точь-в-точь как его собственный. Но Бог ты мой, какой он был грязный! Вся его крыша была залита помоями, луковая шелуха засорила каминную трубу, на ступеньках валялась картофельная кожура, в чистом ведре с водой плавала морковная ботва и все такое прочее.
- Вот беда! - сказал старичок. - Ну кто бы мог подумать!
- Да, и все эти очистки через каминную трубу попадают к нам в комнату, - сказал незнакомец, чуть не плача. - И так тридцать лет! У моей жены прямо сердце разрывается от горя, что она не может навести чистоту в нашем доме.
- Вот напасть! - воскликнул старичок. - Что же делать?
- Придумай что-нибудь!
- Что-нибудь да придумаю. Но что?
- Даю тебе день сроку! Завтра я приду к тебе за ответом, а сейчас сойди-ка с моих ног!
Не успел добрый старичок сделать несколько шагов, как и белый домик, и большеногий чудной незнакомец исчезли, будто их и не было.
Когда старик вернулся домой, жена спросила его, что это он так загулялся при луне. Он все рассказал ей.
- Ах ты, батюшки! - воскликнула добрая старушка. - Ну и досталось бедняжке - чистить да мыть свой дом каждый Божий день целых тридцать лет подряд!
Почти всю ночь просидели старик со старушкой у камина. Если они и спали, то совсем малость - все думали да гадали, как им быть.
А наутро, как рассвело, оба поспешили к ограде и заглянули через нее. Но ничего такого не увидели - ни странного, большеногого человечка, ни маленького беленького домика. Только соседскую свинью. Она рыла пятачком землю, да все напрасно - ни луковой шелухи, ни картофельных очисток, ни морковной ботвы - ничего на земле не было. Старичку ее так жалко стало!
И когда настал вечер и показалась луна, он пошел к ограде. Странный человечек - вы уж, верно, догадались, что это был домовой, из тех самых домовых, что охраняют чистоту в доме, - да, так странный человечек уже ждал его там.
- Ну, ты придумал что-нибудь? - спросил он, после того как они вежливо поздоровались.
- Придумал! - сказал добрый старичок.
- А твоя жена одобрила, что ты придумал?
- Одобрила! - сказал старичок.
- Так что же ты придумал?
- Перенесу дверь нашего дома на другую сторону!
Так он и сделал.
Позвал столяра, мистера Уилльямса, и каменщика, мистера Билла Дэвиса - сам-то он уже стар был, чтобы справиться с такой работенкой, - заплатил им не скупясь, и они перенесли дверь его дома на другую сторону. И каждый вечер, после ужина, старичок - добрая душа брал помойное ведро, и стоило ему сделать каких-нибудь десять шагов - вот он уже у ограды своего сада. Хоп! II все очистки за оградой.
За оградой, да только с другой стороны!
С тех пор, наверное, и повелось, что дверь у валлийцев не на ту сторону.
Да, а старичок-то, между прочим, внакладе не остался. С мистером Уилльямсом, столяром, и с Биллом Дэвисом, каменщиком, он расплатился честь честью. И все равно получилось так, что ни гроша он не потратил.
- Как же так? - спросите вы.
А так, что каждую субботу, лишь только темнело, добрый старичок и его жена, тоже добрая старушка, находили под своей дверью старинную серебряную монету.