Юриспруденция        25.10.2023   

Синонимы и антонимы. Стилистические функции синонимов и антонимов в речи. Стилистические функции синонимов, антонимов и омонимов Стилистические функции антонимов

Антонимы – слова, противоположные по значению. Используются для выразительности речи, в основном в составе антитезы - стилистическом приеме, состоящем в резком противопоставлении понятий(например, молодая была уже не молода; мне грустно от того, что весело тебе).

Основная стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством выражения антитезы.

Явление антонимии используется и в оксюмороне. Этот стилистический прием состоит в создании нового понятия соединением контрастных по значению слов (например, начало конца, живой труп).

Особый стилистический прием - употребление слова в противоположном значении с целью иронии. Например: «Откуда, умная, бредешь ты голова?». Слово «умная» сказано в насмешку по отношению к ослу, и мы понимаем, что за этим определением стоит его антоним - глупая. Употребление слова в противоположном значении называется антифразисом.

Антонимия придает особую значительность предметам и понятиям (например, война и мир, дни и ночи, живые и мертвые). Антонимы становятся своеобразным курсивом, выделяющим слова, на которые падает логическое ударение. Антонимы делают речь выразительной, яркой. Но небрежное отношение к ним может сделать речь абсурдной и смешной (например, дела на селе улучшаются все хуже и хуже).

Вы также можете найти интересующую информацию в научном поисковике Otvety.Online. Воспользуйтесь формой поиска:

Еще по теме 16. Антонимы, их стилистические функции, особенности употребления.:

  1. Тема «Лексическая антонимия в современном русском литературном языке»
  2. 37. Группировки слов по форме. Лексическая омонимия и смежные с ней явления. Функциональные характеристики омонимов.
  3. 3. Основные положения концепции Московской фонологической школы. Состав фонем русского языка и принципы орфографии.
  4. 16. Антонимы, их стилистические функции, особенности употребления.
  5. Поверхностное восприятие как детерминант начальной стадии развития логической и грамматической способностей
  6. Семантико-стилистическая интеграция грамматических вариантов и ее понятийная основа
  7. Центр рода. Вид: диспозитивные грамматические антонимы, различающиеся как показатели конкретности и абстрактности

Антонимы используются как яркое выразительное средство в художественной речи. Писатель видит жизнь в контрастах, и это свидетельствует не о противоречивости, а о цельности восприятия им действительности.

Основная стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством выражения антитезы. Антитеза как стилистический прием широко распространена в народном поэтическом творчестве, например в пословицах: Ученье - свет, а неученье - тьма; Мягко стелет, да жестко спать. Классические примеры антитезы дает русская художественная литература: Ты богат, я очень беден. Ты прозаик, я поэт. Ты румян, как маков цвет, я, как смерть, и тощ, и бледен (П.); Прощай, немытая Россия, страна рабов, страна господ, И вы, мундиры голубые, и ты, послушный им народ (Л.); Я вижу печальные очи, я слышу веселую речь (А. К. Т.).

Антитеза бывает простой (одночленной) - У сильного всегда бессильный виноват (Кр.)и сложной (многочленной) -И ненавидим мы, и любим мы случайно, Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, И царствует в душе какой-то холод тайный, когда огонь кипит в крови (Л.). В сложную антитезу может быть вовлечено несколько антонимических пар.

Обращение к антонимам отражает важные особенности мировоззрения и слога писателя. М. Ю. Лермонтов, стремясь к выразительности, афористической отточенности речи, нередко вводил в текст антонимы в процессе авторедактирования, предпочитая контрастные слова нейтральным. Например: - Что до меня касается, то я убежден только в одном... - сказал доктор [Вернер], - <...>что рано или поздно, в одно прекрасное утро я умру. - Я богаче вас, - сказал я [Печорин]: -у меня, кроме этого, есть еще убеждение, - именно то, что я в один прегадкий вечер имел несчастие родиться. В черновом автографе Лермонтова это противопоставление еще не имело такой остроты: там выпадал один из элементов антитезы - Печорин повторял эпитет Вернера в один прекрасный вечер.

Антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений [Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь (Н.); То серьезный, то потешный, нипочем, что дождь, что снег, - он идет, святой и грешный, русский чудо-человек (Твард.)].

Часто обращаются к антитезе публицисты (Нет на войне промежуточных тонов, бледных красок, все доведено до конца - великое и презренное, черное и белое. - Эрен.). Употребление антонимов придает публицистической речи яркую экспрессию. Так, А. Н. Толстой писал в годы Великой Отечественной войны: Наша земля немало поглотила полчищ наезжавших на нее насильников. На западе возникали империи и гибли. Из великих становились малыми, из богатых нищими. Наша родина ширилась и крепла, и никакая вражья сила не могла пошатнуть ее.

Противопоставление усиливает эмоциональность речи. Не случайно антонимия лежит в основе многих афоризмов [Чем ночь темней, тем ярче звезды (Майк.); Дома новы , но предрассудки стары (Гр.); Мне грустно потому, что весело тебе (Л.); То сердце не научится любить, которое устало ненавидеть (Н.); Как мало пройдено дорог, как много сделано ошибок (Ес.); Двери настежь у вас, а душа взаперти (Выс.); Но почти у края гроба Верю я: придет пора - Силу подлости и злобы Одолеет дух добра (Паст.)].

По принципу антитезы построены многие заглавия произведений [«Война и мир» (Л. Т); «Дни и ночи», «Живые и мертвые » (Сим.)]. Особенно часто используется антонимия в заголовках газетных и журнальных статей [«Химия добрая и злая», «Доходы и расходы», «Мертвая система не слышит живых людей», «Ретро и модерн рядом», «Проводы трагические и веселые», «География - разная, биографии - схожие», «Бедность при богатстве», «Макси-страсти по минифутболу»].

Противоположен антитезе прием, состоящий в отрицании контрастных признаков у предмета: В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, не слишком тонок ; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод (Г.). Такое нанизывание антонимов с отрицанием подчеркивает заурядность описываемого, отсутствие у него ярких качеств, четко выраженных признаков. Подобное использование антонимов дает возможность указать на такие понятия, которые в языке не имеют точного определения, например: Если друг оказался вдруг и не друг и не враг, а так... (Выс.)

Сильную экспрессию создает употребление одного из членов антонимической пары с отрицанием: Кем ты станешь - я гадать не буду. Мир не постарел - помолодел; на просторах Родины повсюду множество больших и малых дел (Вик.). Подобное соединение антонимов усиливает, подчеркивает значение одного из них, употребленного без отрицания; речевая избыточность при этом выполняет конструктивную функцию - служит средством актуализации понятия, на которое автор хочет обратить особое внимание: Жив, а не умер демон во мне (Цв.); Не ссориться я пришел, а мириться; Я не враг тебе, а друг. Писатели используют этот стилистический прием для передачи оттенков разговорной речи с характерной для нее эмфатической интонацией, например у Чехова: Тащи-ка корягу кверху, добрый человек... Как тебя? Кверху, а не книзу!

Явление антонимии лежит в основе оксюморона (от гр. oxymoron - остроумно-глупое) - яркого стилистического приема образной речи, состоящего в создании нового понятия соединением контрастных по значению слов . Сочетание антонимов в «чистом виде» в оксюмороне встречается редко [«Начало конца» (заголовок статьи), «Плохой хороший человек» (название кинофильма), В разгар периода застоя... (Из газ.)]. В большинстве случаев слова, имеющие противоположное значение, соединяются как определяемое и определяющее [«Крупные мелочи», «Дорогая дешевизна», «Неудобные удобства» (заголовки)] (существительное и прилагательное), поэтому их нельзя считать антонимами в точном значении термина (антонимы должны принадлежать к одной и той же части речи).

Яркие оксюмороны создали русские поэты [Люблю я пышное природы увяданье (П.); О как мучительно тобою счастлив я (Я.); Но красоты их безобразной я скоро таинство постиг (Л.); Убогая роскошь наряда (Н.); С наглой скромностью смотрит в глаза (Бл.); Смотри, ей весело грустить, такой нарядно обнаженной (Ахм.); Мама! Ваш сын прекрасно болен! (Маяк.); Пришла пора всезнающих невежд (Выс.)]. Оксюморон часто встречается в названиях художественных произведений [«Живые мощи» (Т.), «Оптимистическая трагедия» (Вишн.)], в заголовках статей («Сложная простота», «Холода - сезон жаркий», «Разбуженная тишина», «Громкий шепот анекдота», «Неофициальное об официальном», «Отступление вперед»).

Стилистические функции антонимов не исчерпываются выражением контраста, противопоставления. Антонимы помогают писателям показать полноту охвата явлений [И поздно желать, все минуло; и счастье и горе (Вл. Соловьев); Перед ним толпа бежала, Быль и небыль разглашала (П.)], широту временных границ [Войска идут день и ночь, Им становится невмочь (П.)]. Использование антонимов в этой стилистической функции иногда приводит к нанизыванию антонимических пар (Палитра красок человеческих характеров не имеет границ. Есть люди добрые и злые, храбрые и трусливые, умные и недалекие, красивые и уроды, здоровые и больные, веселые и угрюмые, старые и молодые, прямые и скрытные, откровенные и хитрые. - Н. Ч.).

Некоторые антонимические пары выступают в речи как лексическое единство, приобретая фразеологический характер: и стар и млад, и те и другие, рано или поздно. Их употребление вносит в художественную речь разговорные интонации: Не зарвемся, так прорвемся, Будем живы - не помрем, Срок придет, назад вернемся. Что отдали - все вернем (Твард.).

Сопоставление антонимов может отражать чередование действий, смену явлений, наблюдаемых в жизни 7 часов человечий прилив, в 17 часов - отлив (Маяк.); Помиримся. И поссоримся. И снова ты не уснешь. Мы сложим наши бессонницы в сплошную белую ночь (Р.)], указывать на быструю смену действий (Вон вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла... - Бл.).

При столкновении антонимов речь нередко приобретает ироническую окраску; писатели-юмористы часто используют комические антитезы [Самый отдаленный пункт земного шара к чему-нибудь да близок, а самый близкий от чего-нибудь да отдален (К. П.); Незрелый ананас для человека справедливого всегда хуже зрелой смородины (К. П.)].

На антонимах строятся каламбуры: Где начало того конца , которым оканчивается начало? (К. П.) Было так поздно , что стало уже рано (Солж.). В таких случаях игра слов возникает благодаря употреблению многозначных слов, которые выступают как антонимы не во всех значениях (ср.: Молодая была уже не молода. - И. и П.).

Особый стилистический прием - использование одного из антонимов, в то время как по смыслу следовало бы употребить другой. Например: Отколе, умная , бредешь ты, голова? (Кр.) Слово умная сказано в насмешку по отношению к Ослу, и читатель понимает, что за этим определением стоит его антоним - глупая. Употребление слова в противоположном значении называется антифразисом. Антифразис часто встречается в текстах, пронизанных авторской иронией, например в «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Ники- фировичем» Н. В. Гоголя: Два почтенные мужа, честь и украшение Миргорода, поссорились между собой;... Тогда процесс пошел с необыкновенной быстротою, которою обыкновенно так славятся судилища.

Резкий сатирический эффект создает антонимическая замена одного из компонентов в устойчивых словосочетаниях: «Бюро злостных услуг», «Долг платежом черен » (заглавия фельетонов). В подобных сочетаниях особенно обращает на себя внимание «нелогичность» высказывания, поскольку языковая форма фразеологизма диктует употребление противоположного по значению слова.

Изучая стилистическое использование антонимов в художественной речи, следует иметь в виду, что их выразительные возможности реализуются не только при непосредственном противопоставлении, но и в том случае, когда в тексте какой-либо член антонимической пары отсутствует. Благодаря своим устойчивым связям антонимы воспринимаются в речи на фоне их «противочленов». Например, читая описание внешности Пугачева в «Капитанской дочке» А. С. Пушкина, мы отмечаем особую выразительность слов, имеющих антонимические пары: Лицо он имеет смуглое, но чистое, глаза острые и взор страховитый; борода и волосы на голове черные; рост его средний или меньше; в плечах хотя и широк, но в пояснице очень тонок - каждое из выделенных слов читатель мысленно отличает от возможного антонима. В этом и проявляются системные связи слов в лексике.

  • См.: Павлович Н. В. Семантика оксюморона // Лингвистика и поэтика. - М.,1979. - С. 238 и сл.
  • См.: Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. - М.,1981. - С. 71 и далее.

Антонимы – это слова одной и той же части речи с противоположным лексическим значением: вопрос – ответ, глупый – умный, громко – тихо, вспомнить – забыть . Они обычно противопоставляются по какому-либо признаку: день и ночь – по времени, легкий и тяжелый – по весу, вверху и внизу – по положению в пространстве, горький и сладкий – по вкусу и т.д.
Отношения антонимии могут быть между словами (север – юг) , между словами и фразеологизмами (победить – потерпеть поражение) , между фразеологизмами (одержать победу – потерпеть поражение) .
Различаются также разнокоренные и однокоренные антонимы: бедный – богатый, прилететь – улететь .
Многозначное слово в разных своих значениях может иметь разные антонимы. Так, антонимом слова легкий в значении «незначительный по весу» является прилагательное тяжелый , а в значении «простой для усвоения» – трудный .

Основная стилистическая функция антонимов – быть лексическим средством противопоставления, контрастного изображения природных и социальных явлений, черт характера и т.п. Противопоставление как стилистический прием широко используется в разговорно-бытовых фразеологизмах, пословицах и поговорках. Смысловая емкость, образность народных речений часто создается антонимами. Например: ни жив ни мертв, ни взад ни вперед, ни жарко ни холодно; ученье – свет, а неученье – тьма; с чем пришел, с тем и ушел .

Крылатые выражения классиков мировой и русской литературы также часто построены на антонимии: Кто не знает чужих языков, не имеет понятия и о своем (И.-В. Гете); Нет ничего глупее желания всегда быть умнее всех (Ф. Ларошфуко); Для хороших актеров нет плохих ролей (Ф.Шиллер); У сильного всегда бессильный виноват (И.Крылов); Дома новы, но предрассудки стары
(А.Грибоедов); И ненавидим мы, и любим мы случайно (М.Лермонтов).
Антонимы нередко используются писателями в названиях произведений: «Война и мир» Л.Толстого, «Толстый и тонкий» А.Чехова, «Дни и ночи», «Живые и мертвые» К.Симонова, «Что такое хорошо и что такое плохо» В.Маяковского и т.д.

Стилистические функции антонимов разнообразны. В одном случае они конструктивно организуют текст, в другом – контрастно оттеняют характеры героев произведений, в третьем – выступают в уточняющей функции. Например, антонимы снаружи – внутри, направо – налево, сперва – потом служат для выражения пространственных или временных отношений в тексте.

Вот как описывает Н.Гоголь гостиницу, в которой остановился Чичиков: «Наружный фасад гостиницы отвечал ее внутренности; она была очень длинна, в два этажа; нижний не был выштукатурен и оставался в темно-красных кирпичиках, еще более потемневших от лихих погодных перемен и грязноватых уже самих по себе; верхний был выкрашен вечною желтою краской...» («Мертвые души»).

Антонимы с временным значением показывают последовательность событий. Например, И.Тургенев в повести «Муму» пишет о Герасиме: «Он вошел в свою каморку, уложил спасенного щенка на кровати, прикрыл его своим тяжелым армяком, сбегал сперва в конюшню за соломой, потом в кухню за чашечкой молока». Антонимы с временным значением могут также употребляться и для раскрытия внутреннего мира героев. Вспомним хотя бы такую характеристику барыни из той же повести: «...она выезжала редко и уединенно доживала последние годы своей скупой и скучающей старости. День ее, нерадостный и ненастный, давно прошел; но и вечер ее был чернее ночи ».

В поэме А.Твардовского «Василий Теркин» антонимы со значением местоположения подчеркивают масштабность батальных сцен:

Фронт налево , фронт направо ,
И в февральской вьюжной мгле
Страшный бой идет, кровавый,
Смертный бой не ради славы –
Ради жизни на земле.

Раскрывая характеры своих героев, автор использует антонимы, выражающие качественную противоположность понятий (оценочные существительные, качественные прилагательные и т.д.: враг – друг, бедный – богатый, тонкий – толстый, глупый – умный и т.п.).
Весьма показательно в этом отношении стихотворение А.Пушкина «Ты и я»:

Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян, как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ и бледен.

В функции уточнения антонимы выступают в следующем отрывке из поэмы Н.Гоголя «Мертвые души»: «Другой род мужчин составляли толстые или же такие, как Чичиков, то есть не так чтобы толстые , однако же и не тонкие...».
Типы упражнений в употреблении антонимов определяются этапом обучения и подготовленностью группы. В начальный период обучения, когда идет накопление словарного запаса, учащиеся тренируются главным образом в подборе антонимов и составлении с ними предложений. Закрепляются преимущественно антонимы нейтральной лексики (здесь – там, отвечать – спрашивать, плохо – хорошо, сначала – потом) . Учащимся предлагаются упражнения с отдельными словами, словосочетаниями, предложениями и связными текстами.
Упражнения с отдельными словами нужны для осмысления новой лексики, уяснения грамматических особенностей слов-антонимов и способов их образования. Выполняя упражнения с отдельными словами, учащиеся усваивают, что антонимические пары образуют только слова, относящиеся к одной части речи. В одних случаях они имеют разные корни (хорошо – плохо) , в других противоположное значение передается с помощью приставки (приехать – уехать) .

Не менее важны и упражнения на уровне словосочетаний. Слово, взятое вне контекста, несет неопределенную информацию и часто многозначно. Свою конкретную реализацию значение слова находит во вполне определенном контексте, где нейтрализуются одни стороны семантики слова и, наоборот, актуализируются другие. В зависимости от конкретного, контекстуального значения слова оно будет иметь разные антонимы (ср.: старый рассказ – новый рассказ и старый сад – молодой сад ). На продвинутом этапе обучения, когда уже накоплен достаточный запас слов, учащиеся знакомятся с экспрессивной функцией антонимов. Прежде всего выполняются упражнения аналитического характера, чтобы показать учащимся, как с помощью антонимов достигаются яркость и четкость высказывания.

УПРАЖНЕНИЯ

Приводим некоторые типы упражнений при изучении антонимов.

1. Подберите антонимы к данным существительным. Составьте словосочетания с антонимическими парами.

Восток, весна, зима, большинство, жара, конец, любовь, практика, тыл.

2. Замените выделенные слова противоположными по смыслу.

Близкий родственник, вежливое обращение, чистые руки, горькая ягода, больной ребенок, верное решение, кривая линия, интересный спектакль, летние каникулы.

3. Замените выделенные слова антонимами. Составьте три предложения с полученными словосочетаниями .

Легкое упражнение, легкий труд; мелкий дождь, мелкая река; старый костюм, старое дерево; крепкое здоровье, крепкий чай; веселое настроение, веселый человек; грубое обращение, грубая работа; мягкий карандаш, мягкие волосы, мягкий хлеб; низкий поступок, низкий дом; полное ведро, полная женщина; редкий лес, редкие встречи.

Ключи: трудный, тяжелый; крупный, глубокий; новый, молодой; слабый, жидкий; грустный, мрачный; вежливый, тонкий; твердый, жесткий, черствый; благородный, высокий; пустой, худой; густой, частый.

«Война и мир», «Толстый и тонкий», «Волки и овцы», «Отцы и дети», «Живые и мертвые», «Что такое хорошо и что такое плохо».

5. Подберите к данным фразеологизмам антонимические словосочетания .

Образец: спустя рукава – засучив рукава.

1. Важная птица. 2. Заварить кашу. 3. (Жить) как кошка с собакой. 4. Поджимать хвост. 5. Из другого теста (сделаны). 6. Кот наплакал.

Ключи: 1. Мелкая сошка. 2. Расхлебывать кашу. 3. (Жить) душа в душу. 4. Задирать нос. 5. Из одного теста (сделаны). 6. Хоть пруд пруди, хоть отбавляй.

6. Найдите антонимы в пословицах и поговорках .

1. Утро вечера мудренее. 2. По одежке встречают – по уму провожают. 3. Днем тихо, ночью лихо. 4. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. 5. Готовь сани летом, а телегу зимой. 6. Любишь брать, люби и отдать. 7. Родная сторона – мать, чужая – мачеха. 8. Не отведав горького, не узнаешь и сладкого. 9. Наперед не узнаешь, где найдешь, где потеряешь. 10. Зимой и летом одним цветом.

7. Найдите антонимы в крылатых словах. Обратите внимание на то, что выразительность высказывания во многом определяется наличием в нем слов-антонимов .

1. Без пользы жизнь – безвременная смерть (И.- В.Гете) . 2. Кто не знает чужих языков, не имеет понятия и о своем. 3. Трусливый друг страшнее врага, ибо врага опасаешься, а на друга надеешься (Л.Толстой). 4. Если заводишь новых друзей, не забывай о старых (Эразм Роттердамский) . 5. Кто не идет вперед, тот идет назад: стоячего положения нет (В.Белинский) . 6. Мир – добродетель цивилизации, война – ее преступление (В.Гюго) .
7. Много вина – мало ума (Менандр) . 8. Человек богат или беден не своим имуществом, а своим внутренним содержанием (Бичер) . 9. У сильного всегда бессильный виноват (И.Крылов) . 10. Орлам случается и ниже кур спускаться, но курам никогда до облак не подняться
(И.Крылов)
.

8. Найдите антонимы в цитатах из произведений А.Пушкина. Назовите произведения, из которых они взяты .

1. Там день и ночь горит лампада / Пред ликом Девы Пресвятой. 2. Ненавижу тебя, / Презираю тебя; / Я другого люблю, / Умираю любя. 3. И битвы поле роковое / Гремит, пылает здесь и там. 4. В шатре своем он угощает / Своих вождей, вождей чужих. 5. Она в семье своей родной / Казалась девочкой чужой. 6. Рвалась и плакала сначала, / С супругом чуть не развелась, / Потом хозяйством занялась. 7. Гадает ветреная младость, которой ничего не жаль... / Гадает старость сквозь очки / У гробовой своей доски. 8. Ее сомнения смущают: / «Пойду ль вперед, пойду ль назад?.. / Его здесь нет. Меня не знают...». 9. Смелей здорового, больной / Княгине слабою рукой / Он пишет страстное посланье. 10. Меж ими все рождало споры / И к размышлению влекло: / Племен минувших договоры, / Плоды наук, добро и зло...

(1. «Бахчисарайский фонтан». 2. «Цыганы». 3, 4. «Полтава». 5–9. «Евгений Онегин».)

9. Найдите антонимы в цитатах из произведений Н.Гоголя .

1. Молодые, слушайте во всем старых! («Тарас Бульба»). 2. Слуги бегали впопыхах взад и вперед («Вий»).
3. Чудный город Миргород! Каких нет в нем строений! И под соломенною, и под очеретяною, даже под деревянною крышею; направо улица, налево улица, везде прекрасный плетень... («Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»). 4. Но вот что странно: что Антон Прокофьевич имеет обыкновение суконное платье носить летом, а нанковое зимою («Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»). 5. Вереница дам, говорливых и молчаливых, тощих и толстых, потянулась вперед, и длинный стол зарябил всеми цветами («Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»). 6 Но Иван Яковлевич был ни жив ни мертв («Нос»). 7. «Мое почтение», – сказал седой чиновник, поднявши на минуту глаза и опустивши их снова на разложенные кучи денег («Нос»). 8. Ковалев не заметил даже лица его и в глубокой бесчувственности видел только выглядывавшие из рукавов его черного фрака рукавчики белой и чистой как снег рубашки («Нос»). 9. В полиции сделано было распоряжение поймать мертвеца во что бы то ни стало, живого или мертвого, и наказать его, в пример другим, и в том едва было даже не успели («Шинель»).

10. Найдите антонимы в цитатах из стихотворений М.Цветаевой .

1. Воспоминанье слишком давит плечи, / Я о земном заплачу и в раю, / Я старых слов при нашей новой встрече / Не утаю. 2. Ни здесь, ни там – нигде не надо встречи, / И не для встреч проснемся мы в раю! 3. Бессрочно кораблю не плыть / И соловью не петь. / Я сколько раз хотела жить / И сколько умереть. 4. Всюду бегут дороги; / По лесу, по пустыне, / В ранний и поздний час. 5. О муза плача, прекраснейшая из муз! / О ты, шальное исчадие ночи белой! / Ты черную насылаешь метель на Русь, / И вопли твои вонзаются в нас, как стрелы. 6. Как правая и левая рука – / Твоя душа моей душе близка. 7. Пусть не помнят юные / О согбенной старости. / Пусть не помнят старые / О блаженной юности. 8. Знали бы вы, / Ближний и дальний, / Как головы / Собственной жаль мне... 9. Слез: не надо соли! / Запаслись на годы! / Триста лет неволи, / Двадцать лет свободы. 10. Взяли сахар и взяли клевер, / Взяли Запад и взяли Север, / Взяли улей и взяли стог, / Взяли Юг у нас и Восток.

11. Найдите антонимы в цитатах из художественных произведений. Какова функция этих антонимов?

1. Не спали. Иван Иванович, высокий худощавый старик с длинными усами, сидел снаружи у входа и курил трубку; его освещала луна. Буркин лежал внутри на сене, и его не было видно в потемках... Была уже полночь. Направо видно было все село, длинная улица тянулась далеко, верст на пять. Все было погружено в тихий, глубокий сон; ни движения, ни звука, даже не верится, что в природе может быть так тихо... Налево с края села начиналось поле; оно было видно далеко, до горизонта, и во всю ширь этого поля, залитого лунным светом, тоже ни движения, ни звука (А.Чехов . Человек в футляре). 2. Переправа, переправа... / Темень, холод, ночь как год. / Но вцепился в берег правый, / Там остался первый взвод. / И о нем молчат ребята / В боевом родном кругу, / Словно чем-то виноваты, / Кто на левом берегу (А.Твардовский . Василий Теркин). 3. Иван кинулся вправо, и регент – тоже вправо! Иван – влево, и тот мерзавец туда же (М.Булгаков . Мастер и Маргарита). 4. Дом накрыло шапкой белого генерала, и в нижнем этаже засветился слабенькими желтенькими огнями инженер и трус, буржуй и несимпатичный, Василий Иванович Лисович, а в верхнем – сильно и весело загорелись турбинские окна (М.Булгаков . Белая гвардия). 5. На столе чашки с нежными цветами снаружи и золотые внутри, особенные, в виде фигурных колонок (М.Булгаков . Белая гвардия).

12. Найдите в цитатах антонимы. Какова их функция?

1. Окошко. Стол. Половики. / В окошке – вид реки... / Черны мои черновики. / Чисты чистовики. / За часом час уходит прочь. /Мелькают свет и тень. / Звезда над речкой – значит, ночь. / А солнце – значит, день (Н.Рубцов) . 2. Ни днем, ни ночью нет покоя (М.Булгаков . Белая гвардия). 3. С утра до вечера все буду думать (М.Салтыков-Щедрин . Мелочи жизни). 4. Пробьет этот желанный час, и явится свет, которого не победит тьма (М.Салтыков-Щедрин . Сказки). 5. Сперва он накормил Муму хлебушком, обласкал ее, уложил, потом начал соображать, да всю ночь напролет и соображал, как бы получше ее спрятать (И.Тургенев . Муму).

13. Найдите в цитатах антонимы. Какова их функция?

1. Голова у Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича – на редьку хвостом вверх (Н.Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) . 2. Второй – плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке – был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках (М.Булгаков . Мастер и Маргарита). 3. Кот начал шаркать задней лапой, передней в то же время выделывая какие-то жесты, свойственные швейцарам, открывающим дверь (М.Булгаков . Мастер и Маргарита). 4. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собой Николай и Жюли (Л.Толстой . Война и мир). 5. Но сегодняшний Иван значительно уже отличался от Ивана вчерашнего, и первый путь показался ему сомнительным: чего доброго, они укоренятся в мысли, что он буйный сумасшедший (М.Булгаков . Мастер и Маргарита).

14. Запомните крылатые выражения о речи .

1. Хороша веревка длинная, а речь короткая. 2. Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. 3. Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. 4. Недобросовестные ораторы стремятся представить плохое хорошим (Платон) . 5. Если не умеешь говорить, научись слушать (Помпоний) . 6. Кто привык быть неискренним с другими, тот в конце концов перестает быть искренним с собой (Ф.Ларошфуко) . 7. Самая опасная ложь – это слегка извращенная правда (Лихтенберг) . 8. Вообще люди, мало знающие, много говорят, а те, которые много знают, говорят мало (Ж.-Ж. Руссо) .

15. С помощью каких антонимов выражена антитеза в стихотворении М.Цветаевой?

Полюбил богатый – бедную,
Полюбил ученый – глупую,
Полюбил румяный – бледную,
Полюбил хороший – вредную;
Золотой – полушку медную...

16. Дайте контрастную характеристику двух людей, использовав данные антонимические пары.

Блондин – брюнет, высокий – низкий, молчаливый – разговорчивый, прилежный – ленивый, вежливый – грубый, громкий – тихий, младше – старше, нехотя – охотно, маменькин сынок, тепличное растение – пройти (сквозь) огонь, воду и медные трубы.

антоним поэзия ахматова

Стилистические функции антонимов

Основная стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством противопоставления, контрастного изображения природных и социальных явлений, черт характера и т.п. Противопоставление как стилистический прием широко используется в разговорно-бытовых фразеологизмах, пословицах и поговорках. Смысловая емкость, образность народных речений часто создается антонимами. Например: ни жив ни мертв, ни взад ни вперед, ни жарко ни холодно; с чем пришел, с тем и ушел.

Крылатые выражения классиков мировой и русской литературы также часто построены на антонимии: Кто не знает чужих языков, не имеет понятия и о своем (И.В. Гете); Нет ничего глупее желания всегда быть умнее всех (Ф. Ларошфуко); Для хороших актеров нет плохих ролей (Ф. Шиллер); У сильного всегда бессильный виноват (И. Крылов); Дома новы, но предрассудки стары (А. Грибоедов); И ненавидим мы, и любим мы случайно(М. Лермонтов). Антонимы нередко используются писателями в названиях произведений: "Война и мир" Л. Толстого, "Толстый и тонкий" А. Чехова,

"Дни и ночи", "Живые и мертвые" К. Симонова, "Что такое хорошо и что такое плохо" В. Маяковского и т.д.

Стилистические функции антонимов разнообразны. В одном случае они конструктивно организуют текст, в другом - контрастно оттеняют характеры героев произведений, в третьем - выступают в уточняющей функции. Например, антонимы снаружи - внутри, направо - налево, сперва - потом служат для выражения пространственных или временных отношений в тексте [Матвеев 2003:32].

Вот как описывает Н. Гоголь гостиницу, в которой остановился Чичиков: "Наружный фасад гостиницы отвечал ее внутренности; она была очень длинна, в два этажа; нижний не был выштукатурен и оставался в темно-красных кирпичиках, еще более потемневших от лихих погодных перемен и грязноватых уже самих по себе; верхний был выкрашен вечною желтою краской..." ("Мертвые души").

Антонимы с временным значением показывают последовательность событий. Например, И. Тургенев в повести "Муму" пишет о Герасиме: "Он вошел в свою каморку, уложил спасенного щенка на кровати, прикрыл его своим тяжелым армяком, сбегал сперва в конюшню за соломой, потом в кухню за чашечкой молока". Антонимы с временным значением могут также употребляться и для раскрытия внутреннего мира героев [Метлякова 2000:45]. Вспомним хотя бы такую характеристику барыни из той же повести: "...она выезжала редко и уединенно доживала последние годы своей скупой и скучающей старости. День ее, нерадостный и ненастный, давно прошел; но и вечер ее был чернее ночи".

В поэме А. Твардовского "Василий Теркин" антонимы со значением местоположения подчеркивают масштабность батальных сцен:

Фронт налево, фронт направо,

И в февральской вьюжной мгле

Страшный бой идет, кровавый,

Смертный бой не ради славы - Ради жизни на земле.

Раскрывая характеры своих героев, автор использует антонимы, выражающие качественную противоположность понятий (оценочные существительные, качественные прилагательные и т.д.: враг - друг, бедный - богатый, тонкий - толстый, глупый-умный и т.п.).Весьма показательно в этом отношении стихотворение А. Пушкина "Ты и я":

Ты богат, я очень беден;

Ты прозаик, я поэт;

Ты румян, как маков цвет,

Я, как смерть, и тощ и бледен.

В функции уточнения антонимы выступают в следующем отрывке из поэмы Н. Гоголя "Мертвые души": "Другой род мужчин составляли толстые или же такие, как Чичиков, то есть не так чтобы толстые, однако же и не тонкие...".

Антонимы употребляются в художественной речи, в публицистике как выразительное средство создания контраста. Чаще всего антонимы встречаются в составе антитез в стихотворных произведениях [Матвеев 2003: 32].

Например:

Да здравствует солнце! Да скроется тьма!

Антонимы создают контрастность в пословицах, поговорках, крылатых выражениях:

В гостях хорошо, а дома лучше; Сытый голодного не разумеет; Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным; Ученье - свет, а неученье - тьма.

Семантические функции:

а) противоппоставление (ты богат - я очень беден)

б) ослабленное противопоставление - сопоставление (малым огнем и большой кровью)

в)разделения-взаимоисключения (вредно это или полезно)

г) чередование, последовательность фактов (то порознь, то вместе)

д)охват всего класса предметов (и верхние, и нижние - все ноты хороши)

е) превращение одной противоположности в другую, совмещение (как много мало мыслей в нем)

ж) соединение, сложение (расставания и встречи - из чего сложилось счастье)

з) для выражение образного сравнения или оценки (не столько объединяет, сколько разъединяет).

Стилистические функции (в фигурах речи):

1) Антитеза - противопоставление резко контрастных понятий, может выражаться антонимией контекстуальной, речевой, авторской (и ненавидим и любим случайно)

2) Оксюморон - в одном контексте два взаимоисключающие понятия (живой труп)

3) Ирония - употребление слов с противоположным значением с целью насмешки (откуда умная бредешь ты голова).

Конве́рсия (лат.«обращение», «приноровление») - способ словообразования, образование нового слова путём перехода основы в другую парадигму словоизменения. Обычно получившаяся лексема принадлежит к иной части речи. Наиболее распространена конверсия как способ словообразования в тех языках, где многие морфемы являются нулевыми, таких как английский или китайский. Например, из англ. bet «ставить на кон» получается англ. bet «ставка». Такое понимание конверсии (как исключительно словообразовательного процесса) предлагал, например, А. И. Смирницкий.

Конверсия - обратные отношения слов в исходном и производном высказываниях.

Грамматическая конверсия - действительный и страдательный залог. Лексическая конверсия выражается разными словами (продать - купить). Конверсия подразумевает:

1) двусторонность, смена субъекта-объекта

2) разная направленность одного действия

3) наличие прямой и обратной ролевой структур

4) обладают одинаковой предметной соотнесенностью (один денотат)

5) одна и та же ситуация обозначена с разных точек зрений.

6) разные сигнификативные значения, которые отрицают друг друга (дифференциальные семы несовместимы)

Типы конверсии:

1) Структурная (какой частью речи выражена)

а) глаголы (продать - купить)

в) прилагательные (моложе - старше)

г) наречия (справа - слева)

д) предлоги (перед - после)

е) фразеологизмы (на волосок от смерти - смерть смотрит в лицо)

Семантическая (причинно-следственные отношения)

а) передача (дать - взять)

б) приобретение / утрата (израсходовали - кончились)

г) заполнение объема (входит - вмещает)

3) Конверсивы в себе - конверсив без пары, предполагающий смену субъекта-объекта (соавтор, дружить, ссориться).

Функции конверсивов:

1) Семантиический и конструктивный элемент формирования эквивалентных высказываний.

2) Выбор одного из взаимно обратных слов

3) определение актуального смыслового членения предложения (тема - рема).

Лексика русского языка с т. зр. её происхождения, активного и пассивного запаса, сферы её употребления, стидистич.дифференциации.

Принципы классификации словарного состава языка.

Слова, образующие лексику русского языка, отличаются друг от друга:

1 .происхождение – исконно русская и заимствованная (из старослав. и др.)

2. по степени употребительности – активный и пассивный словарный запас (1 – регулярно и часто воспроизводимые, 2 – устаревшая и новая – историзмы, архаизмы, неологизмы).

3 . по сфере употребления – общеупотребительная и ограниченная территориально (диалектизмы), профессионально (термины и профессионализмы), и социально (жаргонизмы).

4. по стилистической характеристике – нейтральная (межстилевая) и стилистически маркированной высокой, официальной, научной – книжной речи, разговорной и просторечной – устной речи.

Понятие исконно русской лексики. Пласты исконно русской лексики.

Основной источник пополнения – база собственно русских корней и аффиксов. Исконно русских слов – более 90%. Несколько исторических пластов:

1. Самый древний – общеиндоевропейский – из него в праславянский, потом древнерусский, потом в русский. (родство – мать, дочь, сын, животные – коза, волк, деревья – дуб, береза, вещества – соль, уголь, рельеф и природа – берег, вода, луна). Этимологически общие соответствия в разных индоевропейских языках.

2. Праславянский (общеславянский – до 6 в нэ), - в разных славянских языках количество слов от 1500 до 2000. у нас – ископаемые – золото, серебро, глина, животные – олень, лиса, ворона, части тела – голова, рука, чело, палец, бок, рельеф – земля, яма, поле, брод, времени суток и года – день, ночь, завтра, лето, месяц, природа – ветер, туча, снег, мороз, солнце, растения – липа, тополь, яблоня, тыква, гриб, семейные отношения – дед, тесть, холоп, гость, племя, король, посол, суд, стража, абстрактные – вера, страх, воля, стыд, грех, кара, бог, свобода, сила, прилагательные – глупый, скупой, милый, числительные – один, два, три, семь, сто и др.

3. Древнерусские – общевосточнославянские (с 6 по 14-15 вв), неизвестные южным и западным славянам - совсем, галка, говорун, снегирь, ледяной.

4. Собственно русские – (после 14-15 вв). известные у других славян лишь как русские заимствования. Большинство – на собственной славянской базе, но есть на иноязычной – шнурок, журнальный, кокетничать, стартовать, побасить. (относятся к собственно русским, потому что образованы по русским словообразовательным моделям и с помощью русских словообразовательных средств).

а) Почти все существительные с суффиксами –щик – овщик – льщик – тельство – ша.

б) Существительные от префиксальных глаголов с помощью безаффиксного способа (разбег, зажим),

в) существительные с суффиксом -тель со значением действующего предмета (взрыватель), - ость от прил (народность), -тельн (вместительность),

г) прилагательные с суффиксом –чат, -чив (клетчатый, навязчивый).

д) Наречия типа по-матерински, по-осеннему,

е) отпричастные образования на –е – торжествующе,

ж) сложносокращенные существительные и многие сложные прилагательные

Именно собственно русские образования определяют специфику лексики рус яз и служат базой и основным источником развития.

Заимствованные слова.

В результате экономических, политических и культурных связей с другими народами заимствовалась различная лексика. Заимствованные слова могут вытеснять исконно русские наименования, или употребляться наряду с ними, становясь синонимами (экспорт-импорт, ввоз и вывоз). Источниками заимствований служили славянские (польский, чешский и др.) и неславянские (греческий, латинский, французский, немецкий, итальянский. Английский, тюркские) языки.

1. Из польского была заимствована в основном бытовая лексика (кофта, замша, коляска, фуражка), через него были заимствованы латинизмы (монета. публика), немецкие и итальянские слова (ярмарка, грунт, штука).

2. Из украинского языка заимствованы бублик, борщ, гопак, школяр, хлебороб.

3. Из чешского – беженец, полька, робот.

При переходе в иной язык слова приспосабливаются к фонетическому строю и морфологической системе заимствующего языка, подвергаются лексико-семантической трансформации:

1. Фонетические преобразования – замена чужих звуков близкими по качеству звуками заимствующего языка.

2. Морфологические преобразования – отнесение к определенной части речи, распределение по словообразовательным типам, получение соответствующего грамматического оформления. (грецизмы –ос, -он: епископ, идол, латинизмы –ус, -ум: мускул, декрет); (la sorte ж.р. – сорт м.р.).

3. Лексико-семантическая трансформация – (изменение объема слова (сужение) – пудра в фр.- порошок, пудра, порох, пыль, песок. А в русском – только пудра). переосмысление слова (сарай - дворец), появление нового вторичного значения у заимств. слова (винегрет)

В народном языке существует тенденция пристроить заимствованные слова к созвучным своим словам и переосмыслить их в этом кругу – народная этимология, ложная этимология (окопанты). Народная этимология используется в ЯХЛ в стилистических целях.

По степени освоения различаются: 1. ассимилированные – прочно вошедшие в лексическую систему русского языка и воспринимаются как исконно ему принадлежащие (карандаш, суп) 2. Экзотические слова (экзотизмы) – отражающие явления жизни и быта других народов (мадемуазель, сациви, доллар). 3. Варваризмы – иноязычные слова, не до конца освоенные заимствующим языком, в связи с трудностями грамматического освоения, нередко придают юмористический или иронический оттенок тексту (жевать чуингам, пить джусы).