Личностный рост        26.01.2024   

Вы на ты она смущаясь заменила. Александр Пушкин — Ты и вы: Стих. Анализ стихотворения «Ты и вы» Пушкина

Читая стих «Ты и вы» Пушкина Александра Сергеевича, можно отследить любовные линии жизни выдающегося поэта. Он полностью посвящен его несбывшейся любви Олениной Анне Алексеевной ― дочерью тогдашнего президента Академии художеств. Пушкин желал связать с ней свою судьбу, однако его мечтаниям не суждено было сбыться ― он получил отказ. Именно тогда, в мае 1828, увидел свет этот лирический шедевр. Тематика произведения знакомит со сложностями влюбленности мужчины того времени. Какие двойственные чувства овладевают им под силой общественного влияния и личностных установок, ярко передает текст стихотворения Пушкина «Ты и вы»:

И говорю ей: «Как вы милы!»

И мыслю: «Как тебя люблю!»

В 9 классе проходит ознакомление с этим стихотворением поэта. На уроке детки могут прочувствовать силу и глубину нежности и любви, которую испытывал Александр Сергеевич к Анне, которые так явственно проступают в каждой строчке. «Ты и вы» учить достаточно просто, потому что произведение отличается мелодичностью, легкостью, а также небольшим размером. При желании его доступно скачать или прочесть в режиме онлайн, дабы без помех оценить красоту стихотворения классика отечественной литературы.

Люди, общайтесь на "ты",
Это сердечное, наше,
Для неземной высоты,
Жизнь твоя станет лишь краше.

Слово, рекущее твердь
ТЫ – ваш союз укрепляет,
Нам не страшна даже смерть
Буква нас Т уважает.

Пушкин писал нам о том,*
Что усложняет общение
Что говорить "вы"- с трудом,
Сердце не выразит мнения.

Коль говоришь ты на «вы».
Души двоих разделяешь,
След от заветной мечты,
Вновь от себя отдаляешь…

"Вы" - тьма, "ты" - свет.


***********************************************************************

* Александр Пушкин

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!


***************************************************************************

Рекомендую прочесть, что значит букова Т - в одном варианте - ТВЕРДО,
в другом - ТА (Алева)
Просто прочтите и задумайтесь, от чего уводили людей, внедрив обращение ВЫ.. Фото можно найти в инете - тут нет возможности "офотить" весь процесс.))
А Пушкин, как говорят теперь - был "в теме", поэтому и жизнь ему подкоротили. Уже двно известно, что дантес был масоном.

“Твердо” - Знак СоТворенчества Тверди и Грамотной Защиты, который Деет подпиткой СправноСлавных Уровней и Обретением Небесного СправноСлавного Пода на поТворцовой Связующей. http://www.sunhome.ru/religion/16397

Букова Та или Алева, или Тово.
Та - самая, первая, начальная букова-символ АлеваВита (Альфавита, Алфавита, лишь потом появилась обрезанная Aзбука).

Алевы - те люди, кто с помощью слова мог проникать на любые уровни сознания. Они могли путешествовать по Мировому Древу. Поэтому Алева - Та букова, которая даёт возможность творчества с помощью коллективного духа-разума для проникновения в новые миры.

Букова Та - очень мощная. Знак первичной Тверди на триединую опору для людского Грамотного Восхождения, ЯТения для Ведания, Творчества.

ЭТа букова - для того, чтобы иметь цель восхождения на более высокую Пространственно-Временную Континиумальную Ступень (ПВКС).

Восхождение (В Ось Хождение) - не только поднятие на более высокую ступень, это может быть и хождение на более низкие ступени. Это путешествие по Древу Миров, по разным уровням как сознания, так и миров.

С чего начинают Грамотную Учёбу? Усаживают Ся за стол, парту (Твердь, а самая устойчивая твердь на трёх ногах) и рисуют первую разметку листа (Крест, система координат). Именно это и изображает Та букова при Грамотном рассмотрении (чтении) сверху вниз (читаем слева направо сверху вниз). И поэтому-то стоит эта букова-символ в самом начале АлеваВита, как Знак начала Грамотного Восхождения. А первый символ, который осваивает в написании ученик еще неграмотный – рисует вертикальную и горизонтальную линии по разметке (чертит черты) - крестик. Так начинают создаваться плоскостные образы. В виде образов передаются сокровенные истины, которые следует выявлять при помощи толкования. (Августин. De utilitate credendi; цитируется McGrath 1995). Для неграмотных существовала такая подпись: "поставить крестик". Этот крестик – искони букова А.
http://ijcosmos.ucoz.ru/news/vsejasvetnaja_gramota_1ch/2012-08-17-92

Настроение своего редактора мы угадывали по характерному признаку: он вдруг всех начинал называть на «вы». Всегда на «ты» – и вдруг на «вы». Это значит – не в духе, на глаза лучше не показываться.

На «тыканье» мы не обижались. Во-первых, редактор был нас всех старше, во-вторых, мы его уважали и почитали. Это тот редкий случай, когда начальник – лидер не только формальный.

«Тыканье» в сторону подчиненного – дело обычное. Я знала только одного руководителя, который говорил всем, включая уборщицу и личного водителя, «вы». «Если я буду на «ты», они ведь не могут ответить мне тем же», – так объяснял он свое поведение непонятливым. А ведь это азбучная истина.

Однако, как известно, в нашей отечественной практике уважение распространяется не по горизонтали – от человека к человеку, а по вертикали – от подчиненного к начальнику. Сама порой позволяю называть на «ты» студентов. Кто-то понимает это как знак особого расположения, а кто-то может и обидеться…

Формула обращения друг к другу в одном коллективе зависит от сложившихся традиций и дружеских симпатий. Но в любом случае переход на «ты» может быть только двусторонним и добровольным. Причем инициатива должна исходить от старшего по возрасту и служебному положению. Значит, если руководитель сказал вам «ты», вы, по правилам этикета, должны ответить ему тем же. Представляете картину…

Нам бы правила английского языка, где всем говорят you, то есть «вы». Просто нет другой грамматической формы. Не ошибешься.

Выбор формы общения не так прост, как может показаться. Это тот случай, когда мы сами себе даем характеристику. Если вдруг человек в незнакомой обстановке незнакомым людям начинает говорить «ты», это производит довольно тягостное впечатление.

Так бывает только в детстве, когда мы еще не скованы жесткими правилами этикета.

Сказанное слово, как лакмусовая бумажка, показывает уровень ВАШЕЙ культуры. «Вы» – это своего рода сторожевой пес человеческого достоинства. Достоинство – это прерогатива свободного гражданина. Человек закрыт этим словом, как щитом. Я – человек, какое бы положение в обществе не занимал!

Можете представить, какие муки испытывает подчиненный, работающий с начальником-хамом, которому наплевать на достоинство других? Но в какой книге или каком законе написано, что, став начальником, человек делается лучше, достойнее других?

В ситуациях делового общения не следует подчеркивать свой социальный статус – это правило вы прочитаете в каждой книге по этикету. У нас, напротив, все принято демонстрировать: Я – начальник, Я – богатый, Я – самый-самый!

Обращение на «ты» к подчиненным – это ведь тоже своего рода демонстрация. Остается уповать на то, что начальники и богатые теперь ездят по Европам, а потому видят, как принято общаться там.

Правда, в каждой стране – свои правила. Японцы имеют на выбор не только «вы» и «ты», но и разную грамматическую форму глаголов: официальную и фамильярную. В ряде стран всегда предпочтительна форма «ты». А в некоторых оптимальной считается использование третьего лица: «Позволит ли госпожа проводить ее?»; «Не будет ли пани так любезна?!»

Если вы начальник, относитесь к форме общения прагматично: вы уважаете подчиненных - они будут взаимны, а потому работать станут лучше. Если вы подчиненный, не переходите с шефом на «ты», даже если он дозволяет. Некоторая дистанция нужна и вам. Вспомните знаменитые строчки: «Минуй нас больше всех печалей и барский гнев, и барская любовь».

Следует заметить, что некоторые профессии исключают общение на «вы» в своей среде. Для журналистов, актеров, притом не обязательно только в своем коллективе, «тыканье» свидетельствует не о фамильярности, а о принадлежности к одному цеху.

Однако противно «тыканье» на телеэкране, когда журналист беседуют со знакомым артистом, политиком, руководителем. Вроде это знак их близкого расположения, но…

Однако чаще это всего лишь претензия коллеги на особую близость. Его визави может и не подозревать о степени такой близости. Но не делать же замечание в прямом эфире...

Ужасно раздражает, когда ведущие на FM-станциях, которые болтают (именно болтают) со слушателями по телефону, всем говорят «ты». Их фамильярность при этом поражает. Но ведь по голосу не всегда различишь, с кем разговариваешь. А вдруг это пожилой человек, который еще не понял, что FM-станция – это не для него? Очень порой хочется устроить провокацию в прямом эфире…Тем более что у меня голос молодой.

Особый случай – общение в школе. Психологи советуют учителям уже в пятом классе говорить ученикам «вы», а в шестом это правило считается обязательным. В том есть глубокий смысл: смена обращения эмоциональным, очень наглядным и убедительным для школьника образом напоминает ему, что он уже не ребенок. Конечно, трудно общаться на «вы» с детьми, но надо, Федя, надо…

Есть случаи общения, когда «ты» вообще исключено: больница, транспорт, вешалка в театре. Вам – «вы», но и вы – ответно, даже гардеробщице. Так принято между воспитанными людьми.

Как правило, смена формата общения предполагает какую-то побудительную причину. Есть у нас даже такая традиция – пить на брудершафт. Это особая церемония перехода на «ты». Выпил вместе – и друзья!

К сожалению, не нашла в словарях историю этого слова. Почему типично российская фамильярность (иным после такого пьяного общения стыдно бывает) выражается немецким словом bruderschaft? Но причина понятна, поскольку это слово по-русски означает «братство».

Если старший человек или начальник пожелает перейти с вами на «ты», он сам сообщит об этом. В общении представителей противоположного пола инициатором может быть женщина, но никогда – мужчина. Ох, как часто это правило нарушается!..

Так повелось, что форма «ты» в русском языке носит более интимный характер. Она предопределяет иной смысл отношениям – и личным, и служебным. Хорошо сказал об этом Александр Сергеевич Пушкин:

Простое «вы» сердечным «ты»

Она, обмолвясь, заменила

И все счастливые мечты

В душе влюбленной возбудила.

Пред ней задумчиво стою;

Свести очей с нее нет силы;

И говорю ей: как вы милы!

И мыслю: как тебя люблю!

Еще совсем недавно обращение супругов друг к другу на «вы» было достаточно распространенным и большого удивления не вызывало. Эта традиция еще существует в редеющих кругах «классических» аристократов.

Как свидетельствует известный журналист Аркадий Ваксберг из Парижа, именно так общаются между собой Жак и Бернадет Ширак. Это можно расценить как символический барьер между мужем и женой, а можно и как особо подчеркнутое уважение друг к другу. Двое лучше знают, что это такое. Со стороны, конечно, смотреть странно.

У меня была подруга, которая на «вы» обращалась к своим родителям – так было принято в их доме. Хотя не помню, чтобы они жили когда-нибудь во Франции, где в некоторых кругах это до сих пор норма, или на Украине, где так принято везде. У каждого, как говорится, свои правила.

И напоследок – еще об одном местоимении, употребление которого регламентируется этикетом. Говоря об отсутствующих, невежливо употреблять местоимения «он», «она». Не стоит говорить так даже о жене: «Ее нет дома». Лучше назвать жену по имени.

Никогда не следует забывать слова древнего поэта Саади:

Умен ты или глуп,

Велик ты или мал,

Не знаем мы,

пока ты слова не сказал!

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!

Анализ стихотворения «Ты и вы» Пушкина

Стихотворение Александра Сергеевича Пушкина «Ты и вы» посвящено одной из его возлюбленных, Анне Алексеевне Олениной. С ней были связаны и некоторые строки . Произведение было создано в 1828 году и опубликовано в альманахе «Северные цветы».

В эпоху поэта обращение на «вы» между мужчиной и женщиной было обязательным, нерушимым правилом светского этикета. Это видно и в большинстве стихов, которые были посвящены различным дамам. Единственным исключением было обращение к супруге. Обращение на «ты» было знаком близких отношений, которые не афишировались, если не относились к браку. Отказ от обращения на «вы» всегда инициировала дама.

Произведение «Ты и вы» можно разбить на две части как по смыслу, так и по композиции. Первые четыре строки посвящены поступку женщины, которая, несмотря на непреложные правила этикета, сухое вежливое обращение заменила на «сердечное ты». Это могло означать только то, что дама неравнодушна к герою, раз уж пошла на такой шаг. Влюбленному человеку, которого прежде отвергали, и его надежды начали сходить на нет, сложно не заметить подобное обращение и подарить надежду на взаимность. А учитывая взбалмошную натуру его возлюбленной, в самом деле сложно сказать, случайное ли «ты» она обронила, желая поддеть молодого человека, или же действительно таким намеком указывает на возможность развития этого романа.

Вторая часть посвящена именно чувствам лирического героя. Он не вправе переходить границы, ему неведомо, случайное ли это обращение или же намеренное, искренна ли дама сердца или же это было некой уловкой, издевкой. Ему остается только переживать свои чувства, не в силах высказать их прямо. Остается лишь говорить: «Как вы милы!», не имея по этикету права сказать: «Я тебя люблю!»

Стихотворение написано четырехстопным ямбом, стопа двухсложная с ударением на втором слоге. Рифма в первой части произведения перекрестная с чередованием мужской и женской, во второй части – кольцевая с тем же чередованием.

В основе стихотворения лежит такой литературный прием, как противопоставление, антонимия, антитеза «светский этикет – истинные чувства». Среди других приемов встречаются эпитеты («душа влюбленная», «счастливые мечты») и гипербола («свести очей с нее нет силы»).

В одной короткой миниатюре, благодаря этому приему, поэт сумел передать чувства и треволнения влюбленного мужчины.