А. Гладкий        27.02.2020   

Гимн америки на русском языке. Национальный гимн сша - текст, перевод, слушать онлайн. Перевод гимна США на русский язык

O! say can you see by the dawn"s early light
What so proudly we hailed at the twilight"s last gleaming.
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O"er the ramparts we watched were so gallantly streaming.
And the rockets" red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O"er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe"s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o"er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning"s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
"Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle"s confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps" pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O"er the land of the free and the home of the brave!

O! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war"s desolation!
Blest with victory and peace, may the heav"n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O"er the land of the free and the home of the brave!

Перевод
Смотри, видишь ль ты в солнца первых лучах,
С чем в заката часы мы простились глазами?
О, скажи, он ведь жив, полосатый наш флаг,
Цвета неба и солнца наше звёздное знамя?
И летали ракеты, и снаряды взрывались,
Подтверждая: форт наш ночью не сдался.
Ответь: это правда, флаг ещё реет
Над землёю свободных, родиной смелых?

Вдали, там, где берег еле виден в тумане,
Где надменный наш враг от атак отдыхает
Что там утренний бриз в вышине развевает,
То скрывая от глаз, то вновь открывая?
Вот он снова сверкнул, туч завесу прорвал,
В полной славе своей гордо миру предстал.
Это звёздный наш флаг! О, пусть же он реет

А иначе никак и не может и быть
Там, где выбор пойдёт вновь о деле свободы.
И пока будем жить, будем благодарить
Силу, что сотворила нас единым народом.
Этот выбор - священен, выиграть должны мы.
Наш девиз неизменен: «Лишь Богом мы живы».
И победный наш флаг будет также все реять
Над землёю свободных, родиной смелых.

Другие названия этого текста

  • ♫ - Гимн США
  • - - Гимн США
  • Гимн - США
  • Гимн - США
  • ♫ - TRAITORS
  • да кто угодно - Мелодия для речи
  • ♫ - Гимн США (минус)
  • Гимн - USA
  • NA - Главная песня об Америке
  • National Anthem of The USA - National Anthem of The USA
  • The National Anthem - of The United States of America
  • Гимн США(без слов) - полная версия-2

O! say can you see by the dawn"s early light
What so proudly we hailed at the twilight"s last gleaming.
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O"er the ramparts we watched were so gallantly streaming.
And the rockets" red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O"er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe"s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o"er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning"s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
"Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle"s confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps" pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O"er the land of the free and the home of the brave!

O! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war"s desolation!
Blest with victory and peace, may the heav"n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O"er the land of the free and the home of the brave!

Перевод

Смотри, видишь ль ты в солнца первых лучах,
С чем в заката часы мы простились глазами?
О, скажи, он ведь жив, полосатый наш флаг,
Цвета неба и солнца наше звёздное знамя?
И летали ракеты, и снаряды взрывались,
Подтверждая: форт наш ночью не сдался.
Ответь: это правда, флаг ещё реет
Над землёю свободных, родиной смелых?

Вдали, там, где берег еле виден в тумане,
Где надменный наш враг от атак отдыхает
Что там утренний бриз в вышине развевает,
То скрывая от глаз, то вновь открывая?
Вот он снова сверкнул, туч завесу прорвал,
В полной славе своей гордо миру предстал.
Это звёздный наш флаг! О, пусть же он реет

А иначе никак и не может и быть
Там, где выбор пойдёт вновь о деле свободы.
И пока будем жить, будем благодарить
Силу, что сотворила нас единым народом.
Этот выбор - священен, выиграть должны мы.
Наш девиз неизменен: «Лишь Богом мы живы».
И победный наш флаг будет также все реять
Над землёю свободных, родиной смелых.

Информация

«The Star-Spangled Banner» ("Звезды, Сияющие на Знамени") - национальный гимн Соединённых Штатов Америки. Его текст был взят из поэмы «Оборона Форта Макгенри», написанной в 1814 году Фрэнсисом Скоттом Ки. Автор, 35-летний адвокат и по совместительству поэт-любитель, написал этот текст после того, как стал свидетелем обстрела Форта Макгенри в Балтиморе британскими кораблями в период войны 1812 года. Первое исполнение состоялось в Балтиморе 29 октября после американской премьеры пьесы Августа фон Коцебу «Граф Бенёвский».

Долгое время считалось, что текст был положен на популярную британскую застольную мелодию. Однако 1980-ые годы ученым удалось установить, что мелодия имела своего автора. Им был Джон Стаффорд Смит\John Stafford Smith, британский историк музыки, композитор, органист и певец, который в 1766 году написал шутливый гимн "Общества Анакреона"«To Anacreon in Heaven», объединявшего лондонских музыкантов. Песня стала официально использоваться в Военно-морских силах США (1889), затем в Белом доме (1916), а 3 марта 1931 года резолюцией Конгресса была объявлена национальным гимном.

Песня имеет 4 куплета, но сегодня только первый из них является широко известным.

Национальный гимн США - песня "The Star-Spangled Banner" ("Знамя, усыпанное звёздами").

Как у каждой страны у Соединенных Штатов Америки существует свой Национальный гимн США.

Название гимна США "The Star-Spangled Banner" , что в дословном переводе означает ("Знамя, усыпанное звёздами".

История гимна США

Национальный гимн США появился в 1931 году, до этого времени в стране не было официально признанного национального гимна.

До 1931 года очень часто в качестве национального гимна использовалась песня "Hail, Columbia". Это песня была написана еще в 1789 году Филиппом Файлом специально по случае инаугурации первого Президента США Джорджа Вашингтона.

Уже позже в 1798 году были к музыки написаны стихи Джозефом Хопкинсом.

Хотя песня "Да здравствует Колумбия" не стала официальным гимном США она до сих пор очень популярная патриотическая песня в стране.

Слова песни официального национального гимна "The Star-Spangled Banner" были написаны в 1814 году Френсисом Скоттом.

История написание песни "The Star-Spangled Banner" началась 3 сентября 1814 года, когда Фрэнсис Скотт Ки и Джон Стюарт Скиннер, отплыли из Балтимора на переговоры с британцами. В это время шел военный конфликт между двумя странами, известный в истории как "вторая война за независимость США". Главная цель этих переговоров было достижение договоренности о взаимном обмене пленными.

Поначалу британцы не шли на компромисс, но Ки и Скиннер показали британским военачальникам письма раненых британских солдат, плененных американцами, в которых те очень благоприятно отзывались об условиях содержания и благодарили за медицинскую помощь.

В результате соглашение было достигнуто. Несмотря на окончание переговоров, американские парламентеры продолжали оставаться на борту британского флагманского корабля Tonnant ("Громовержец"), так как они слышали о британских планах атаки Балтимора.

С борта "Громовержца" Фрэнсис Ки наблюдал за бомбардировкой британским флотом форта Мак-Генри, защищавшего Балтимор. Он видел, как во время обстрела и штормового ветра над фортом развевался большой американский флаг. Вдохновленный увиденным, Фрэнсис Ки сочиняет стихотворение, названное им "Оборона форта Мак-Генри" и записывает его на обороте оказавшегося у него в кармане письма.

После возвращения Фрэнсиса Ки домой его родственник судья Джозеф Николсон заметил, что написанное Фрэнсисом стихотворение хорошо ложится на музыку "Гимна Анакреона". Новая патриотическая песня очень быстро стала популярной в США.

Что касается музыки для Национального гимна США, то она была написана в 1766 году английским музыковедом Джоном Стаффордом Смитом.

Мелодия была написана в качестве шуточного гимна "Общества Анакреона", лондонского джентльменского клуба музыкантов-любителей, заседания которого посвящались обычно "остроумию, гармонии и богу вина".

Позднее она стала весьма распространенной в качестве застольной песни, а именно как "тест на трезвость".

Дело в том, что мелодия "Гимна Анакреона" довольна сложна, и если джентльмен мог без ошибок пропеть хотя бы одну строфу, считалось, что он вполне может продолжать возлияния.

"Гимн Анакреона" был очень популярен как в Великобритании, так и в Америке. Очень скоро после того, как были написаны слова "Знамени, усыпанного звёздами", патриотически настроенные американцы стали петь их на мотив "анакреонтической песни".

С 1889 года "Знамя, усыпанное звёздами" - официальная песня Военно-морского флота США, с 1916 года - гимн Президента США. 3 марта 1931 года тридцать первый Президент США Герберт Гувер подписал резолюцию Конгресса США, которой "Знамя, усыпанное звёздами" было признано официальным гимном США.

Исполнение гимна США

Есть определенные правила, которые нужно исполнять, когда звучит гимн США.

Так во время исполнения Национального гимна США присутствующие при этом должны снять головные уборы и положить правую руку на сердце, военнослужащие должны стоять смирно.

Гимн США ежедневно дважды, в шесть и семнадцать часов, исполняется на всех военных объектах США. Очень часто гимн США исполняется перед началом спортивных соревнований, собраний и других общественных мероприятий.

Текст гимна США

Оригинальный текст гимна США:

O say, can you see, by the dawn’s early light,

What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?

Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,

O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?

And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air,

O say does that star spangled banner yet wave

O’er the land of the free, and the home of the brave?

On the shore dimly seen through the mists of the deep.

What is that which the breeze, o’er the towering steep,

As it fitfully blows, half conceals, half discloses?

Now it catches the gleam of the morning’s first beam,

У любой страны есть свой гимн, слова которого так или иначе повествуют историю страны.

До 1931 года в США не было как такового официального национального гимна. В качестве гимна исполнялась песня "Hail, Columbia" , что в переводе "Да здравствует Колумбия" , известная также как "Президентский марш" . Музыка к песне была написана в 1789 году Филиппом Файлом и впервые была исполнена во время инаугурации первого Президента США Джорджа Вашингтона. В этом же году Джозеф Хопкинсон сочинил стихи песни.

Инаугурация первого Президента США, Джорджа Вашингтона

На сегодняшний день "Да здравствует Колумбия" не является гимном Америки. Она осталась одной из самых популярных патриотических песен США.

Национальный гимн США - The Star-Spangled Banner , что значит в переводе Знамя, усыпанное звездами .

В основу текста гимна США легла поэма "Оборона Форта Макгенри", написанная в 1814 году Фрэнсисом Скоттом Ки. 35-летний адвокат и поэт-аматор написал текст поэмы, став непосредственно свидетелем событий обстрела Форта Макгенри в Балтиморе британскими кораблями в период англо-американской войны 1812 года. Впервые гимн США был исполнен в Балтиморе 29 октября после того, как состоялась премьера американской пьесы Августа фон Коцебу "Граф Беневский".

Что же касается музыки, на которую были положены слова гимна, долгое время бытовало мнение, что за основу взяли британскую застольную мелодию. После проведенных учеными исследований, удалось выяснить, что у музыки гимна США есть свой автор. Им стал Джон Стаффорд Смит (John Stafford Smith). Британский историк музыки, композитор, органист и певец в одном лице, Джон Стаффорд Смит в 1766 году написал шуточный гимн "Общества Анакреона" (To Anacreon in Heaven). Военно-морские силы США (1889 г.), а после и Белый дом (1916 г.) стали официально использовать эту песню во время торжественных сборов и заседаний. А 3 марта 1931 года Конгресс США вынес резолюцию, объявив песню национальным гимном Америки.

Полный текст песни состоит из 4 куплетов, но на сегодняшний день только первый куплет стал широко известным и узнаваемым.

Ниже вы можете ознакомиться с оригинальным текстом гимна США и его переводом на русский язык.

Гимн США текст:

O! say can you see by the dawn"s early light
What so proudly we hailed at the twilight"s last gleaming.
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O"er the ramparts we watched were so gallantly streaming.
And the rockets" red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O"er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe"s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o"er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning"s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
"Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle"s confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps" pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O"er the land of the free and the home of the brave!

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war"s desolation!
Blest with victory and peace, may the heav"n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O"er the land of the free and the home of the brave!

Национальные символы Америки. Гимн США (Часть 2) обновлено: Март 30, 2019 автором: Татьяна Синькевич

Мы не несем ответственность за содержание публикаций колумнистов. Редакция может быть не согласна с мнением автора. Все материалы сохраняют авторский стиль, орфографию и пунктуацию.