БухУчет        10.04.2020   

Сэндс перевод. Англо-русский словарь по общей лексике

The Sand (перевод)

Перевод на английский - Анастасия Семенькова, редакция - Анна Бовина

Like the stone at her feet

She is a victim of gravity

The unbearable colour of things

Gets her down, down, down

And as her raincoat covers me

We know it was never raining

She says, that she needs me

and I"m sorry it was me

Was I thinking out loud

("Thinking Out Loud", Emiliana Torrini/Chris Corner)

There is a letter on the table right before me. The paper grew yellow and thin under the affect of time, like dry rose petals. The ink used to be blue, now it seems to be dark purple. It wore into the paper, so that every letter is might be seen from the other side of the sheet.

A gold-pink beam of the setting sun fills the room with a mist of light, muffled and soft, like a filter for ultramodern pictures, made in retro style unskillfully and artistically at the same time.

I look at the lines, at the words “Remember”, “Coming back” and “The Time”, but don’t understand anything. I’m attracted by the characters, but not by the sense.

Small golden grains, slowly falling down from the upper part of the vessel to the bottom…a dry and stinging wind is fraying my hair… gray sand, caught by the forceful waft of air… and again - golden grains in sand-glass, quietly murmuring, like whispering something….

There is a wall right behind me.

The wall is wide, made of stone. There are holes and splits, which look like scars, left by time. A dry and warm wind is messing up my hair, leaving on the skin a light weightless dust layer. A thin rough shawl enwreathes me carelessly, echoing the wind and rustling inaudibly.

The sun is shining bright, but the sky is dark gray like before the storm. The sun is like a theater projector; light cuts the air, highlighting only some parts of the “stage”, cutting the dark cardboard shadows with beams, sharp like a scalpel.

He is kneeling on his elbow looking at me. His harsh long shade is falling on the stone floor behind him. I look at him dispersedly and sleepily. I’ve known him for ever and there is a whole eternity to study him again and again. And it is not a speech figure, although The Time knows, how I wish to speak about it only figural.

Every time I meet him in a new appearance, but all of his forms are inappreciably alike. This doesn’t leave me a chance not to recognize him.

He finds me out every time again and again. Not recognizing me, but finding out who I am.

Now he is kneeling on his elbow. His dark, almost black eyes keep looking at me. His present face combines all his past and future incarnations. He has fine, almost feminine features, a sharp tourneur of lips and high cheekbones. He has narrow shoulders… I close my eyes for a moment as if I have no right to look at him. But it is not confusion… It is something else.

Stressful silence and electrified air say to me that it is … farewell. I open my eyes and look at the sky. I have at least forty eight minutes and at most an hour, with all my optimism.

I draw myself closer to him and sit rolling myself in a light shawl embracing my knees. He knows, I hope that he knows, how I hate having to leave him again. He knows that we shall meet again, but no one knows when exactly.

He is touches my back and shawl falls down. I don’t hold it and let the wind wrap my body. I look at the sky as if enchanted: the clouds are curling, filled with impenetrable darkness.

Look at me, - he says quietly, almost inaudibly, close to the ear.

I turn around to see his eyes. Acid and black pain perfuse his glance. I’m reflected in his widened pupil, I see my blue eyes, swarthy skin, thick and rough dark red hair. I know he wants to remember me. And it hurts inside, just like it did many times before and as many times it will in future because it is impossible to get used to it.

In forty seven minutes I shall leave him.

I hug him lightly embracing his shoulders. Then I slowly pass my hand on his cheek… What a mock- such faces! But he always has this face-delicate, almost feminine face, like the face of an angel taken from too sensitive canvases or the face of a vampire from Ann Rise’s fairy-tales. It seems impossible to be strong with a face like that.

I kiss his half opened lips, closed eyes…

When I see him again, he will be somebody else. This thought is piercing me like an electric discharge. He will be somebody else; The Time is taking him from me by grains. I will never see him again the same as now… so why am I afraid to look at him and touch him carefully, as if I am far away, as if I have no right to be here…

I nestle to him closely, putting off the shawl…

The clouds are drawing on; a mighty waft of wind is flapping up the gray sand with brown grains of dust. His fingers are squeezing my palm and I avoid looking at his hand, trying to remember it. He has slim, delicate fingers… Definitely it’s impossible to be strong with such fingers.

I kiss his wrists, palms, fingers and close my eyes. I almost don’t feel my body and fall into the darkness.

Less than in thirteen minutes his world will disappear.

Golden sand grains are passing through dark hollow and slowly fulfilling it with sparks of light. I owe a lot to The Time. The Time gave me a term less credit, but I know that one day I’ll have to pay. Which will be the price? Will I be able to help it?

I look at him in many centuries, standing near the bottom of the stage in the Opera Theatre. He smiles at me invisibly and continues to study the aria. His ringing firm voice is shooting up with fascinating airiness. It seems like the sound appears by itself, somewhere under the theater cupola, soaring like a bird. The sunshine is everywhere, its beams are dancing on the stage, and the glittering lid of the harpsichord reflects them.

I look at him and smile. I know, he is happy and he will be a success. I already see him on the day of premiere, I know, he will be handsome in this absurd make-up, in this suit with huge feathers…He has almost perfect features, smooth and light skin, big dark eyes. I had no chance not to recognize him.

By the way he is genially talented and he has delicate arms.

You are more than a fairy clown, - I told him on the day of our first meeting, when I heard his singing on the improvised stage.

I’m less than a fairy clown, dear Signora, - he answered jokily.

I wasn’t surprised that he was an opera castrate. Of course I didn’t say a word about it.

What’s your name? - I asked firmly.

Roberto. And yours… Wait! It seems to me like I’ve already seen you somewhere?

A soft tender wind tousled my hair. I loved that time. Gosh! How I loved it!

He is finishes the aria. I applaud loudly and joyfully. He’s looks at me from the stage embarrassedly lowering his eyes.

The golden sand swirl takes away the light clouds, the sea breeze, the dear voices. I’m calm and excited at the same time. The Time calls me back.

He is sitting on the rim of a dark low stage. He is tired and doughy. There are dark shadows around his brown eyes. He is a brilliant poet, but his rhymes sound disharmoniously to me: I don’t like the German language; its melodic is strange to me.

It’s cold and I wrap the wool shawl around me. He looks at me guiltily and reproachfully at the same time. There is a sad doll-clown near my armchair. His clothes are made of emerald green bright cherry silk pieces and stitched with golden cottons. He has a white porcelain face and little delicate arms. I like it a lot.

I didn’t want to, - he says, breaking the cold silence.

I look at him open eyed. The dry autumn leaves are spinning behind the wide window. I turn my eyes to them. This autumn is cold, clear and shrill like a pull string.

No, you did, - I say, looking at the dry brow leaves. - At first you wanted the French Woman, then the English Man. You are a poet, you need inspiration.

He doesn’t notice the bitter irony in my voice, I’m sure.

I love you, - he says simply. - I can prove it… any way you want!

I look in his doughy face. I know what I will say and what he will answer.

Cancel the performance.

He looks at me not batting his eyes almost the whole minute. I know how he sees me now. In his eyes I am unusually doughy with blushed eyes. He remembers me this time in such a den.

I twitch my shoulders, fix my shawl, take the clown and leave.

The amount of grains in my sand glass grows less, they subside at the bottom. A stunning whirl is lashing me again and again. But I don’t want to go back. I only want to go ahead. And it doesn’t matter what happens next.

I stand right by the stage and prompt him the text. The premiere is tomorrow. His wife is sitting with a little daughter on her knees in the hall. He looks at her the way he used to look at me. But it doesn’t bother me now.

This time he is more talented than ever. This time he acts, writes poems and music. And for the first time didn’t recognize me.

Other replica, Hamlet! - I laugh.

I’m sorry, - he is smiles guiltily.

We have little time, - I say. - Almost no time at all.

There is a letter before me. There is a sand glass on the right, and there are no more grains. But I close my eyes and see the gray sand, the wide stone wall and the light shawl, taken away by the wind.

Англо-русский перевод SAND

transcription, транскрипция: [ sænd ]

а) песок; гравий

to scatter, spread, sprinkle, strew sand — насыпать песок, посыпать песком

coarse sand — крупный, грубый песок

fine sand — мелкий песок

a grain of sand — песчинка

б) мн. песчинки

а) мн. песчаный пляж; отмель

sandbank , shoal I 1.

б) поэт. морской берег

в) уст. суша (как противопоставление воде)

а) мн. пески; пустыня

б) мн. песчаные почвы, песчаники

а) песок в песочных часах

б) перен. ; обыкн. мн. (отведенное) время жизни

the sands are running out — время подходит к концу; дни сочтены; конец близок

The remaining sands of my life are few. — Немного мне осталось жить.

5) амер. ; разг. мужество, стойкость; выдержка; выносливость

he was losing his sand — он постепенно терял выдержку

pluck 1., stamina

6) песочный цвет

The new Renault comes in black, silver, blue or sand. — Экземпляры новой модели автомобиля Рено будут черного, стального, синего или песочного цвета.

7) мед. песок (патологические отложения в полостях некоторых органов)

Throw sand in the wheels

а) посыпать песком; зарывать в песок

The floors are sanded in the most primitive country-inn fashion. — Полы засыпаны песком, прямо как в каком-нибудь деревенском трактире.

б) с.-х. покрывать посевные почвы песком с целью их защиты

2) чистить или шлифовать песком

The quality of the finished paintwork depends on how well you sanded the wood down. — Качество покрытия при покраске зависит от того, насколько хорошо отшлифовано дерево.

3) подмешивать песок (с целью обмана, камуфляжа)

а) посадить судно на мель

б) перен. поставить (кого-л.) в трудное положение

а) растирать песком

б) мор. , сл. оттирать, тщательно отчищать

в) тех. зачищать, шлифовать шкуркой

to sand a piece of furniture — отшкурить мебель

6) стопорить, закупоривать; затруднять движение

The well stopped of its own accord, probably sanding up. — Родник перестал течь сам по себе, может, из-за того, что засорился.

English-Russian dictionary of general lexicon. Англо-Русский словарь по общей лексике. 2005

  • Англо-Русские словари
  • Англо-Русский словарь по общей лексике

Еще значения слова и перевод SAND с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «SAND» in dictionaries.

  • SAND — I Mineral, rock, or soil particles that are 0. 0008-0.08 in. (0.02-2 mm) in diameter. Most rock-forming minerals are found …
    Английский словарь Британика
  • SAND — I. ˈsand, ˈsaa(ə)nd noun (-s) Etymology: Middle English sond, sand, from Old English; akin to Old High German …
    Webster"s New International English Dictionary
  • SAND — — sandable , adj. — sandless , adj. — sandlike , adj. /sand/ , n. 1. the more or less …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • SAND — I. ˈsand noun Etymology: Middle English, from Old English; akin to Old High German sant sand, Latin sabulum, Greek psammos …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • SAND — noun courage; pluck; grit. 2. sand ·vt to drive upon the sand. 3. sand ·noun a single particle of such …
    Webster English vocab
  • SAND — n (bef. 12c) 1 a: a loose …
    Merriam-Webster English vocab
  • SAND — sand BrE AmE sænd ▷ sanded ˈsænd ɪd -əd ▷ sanding ˈsænd ɪŋ ▷ sands sændz ˈ sand ˌ …
    Longman Pronunciation English Dictionary
  • SAND — / sænd; NAmE / noun , verb ■ noun 1. [ U ] a substance that consists of very small …
    Oxford Advanced Learner"s English Dictionary
  • SAND — I. sand 1 S3 W3 /sænd/ BrE AmE noun [ Language: Old English ] 1 . a substance consisting …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • SAND — n. & v. --n. 1 a loose granular substance resulting from the wearing down of esp. siliceous rocks and found …
    Английский основной разговорный словарь
  • SAND — n. & v. n. 1 a loose granular substance resulting from the wearing down of esp. siliceous rocks and found …
    Concise Oxford English Dictionary
  • SAND — n. & v. --n. 1. a loose granular substance resulting from the wearing down of esp. siliceous rocks and found …
    Oxford English vocab
  • SAND — (sands, sanding, sanded) Frequency: The word is one of the 3000 most common words in English. 1. Sand is …
    Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
  • SAND — I. noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES gravel/sand/chalk pit sand bar sand dune sand fly COLLOCATIONS FROM CORPUS ■ ADJECTIVE coarse …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • SAND — (SMALL GRAINS) [U] - (a mass of) very small grains which used to be rock and which form deserts …
    Cambridge English vocab
  • SAND — n. black sand Great Sand Dunes National Monument Sand Creek Massacre sand dollar sand dune sand flea sand fly sand …
    Britannica Concise Encyclopedia
  • SAND
    Большой Англо-Русский словарь
  • SAND — sand.ogg 1. sænd n 1. 1> песок, гравий fine coarse, sea sand - тонкий крупный, морской песок a grain of …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • SAND — 1) песок 2) нефтеносный песок, нефтеносный песчаный пласт 3) песчаный грунт 4) формовочная смесь 5) шлифовать песком 6) зачищать шлифовальной …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь
  • SAND — 1) песок 2) нефтеносный песок, нефтеносный песчаный пласт 3) песчаный грунт 4) формовочная смесь 5) шлифовать песком 6) зачищать шлифовальной шкуркой 7) мн. ч. песчаная отмель. - …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь - РУССО
  • SAND — 1) пескотруйный 2) песок 3) песочный 4) песчанистый 5) песчаный 6) посыпать песком 7) пригар 8) шкурить. glaze on sand banks — наваривать откос песком glaze on sand bottom …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • SAND — 1. sænd n 1. 1> песок, гравий fine coarse, sea sand - тонкий крупный, морской песок a grain of sand …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • SAND — 1. сущ. 1) а) песок; гравий to scatter, spread, sprinkle, strew sand — насыпать песок, посыпать песком coarse sand — крупный, грубый песок fine sand …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • SAND — 1) песок; гравий 2) формовочная смесь 3) очищать пескоструйным аппаратом 4) зачищать шлифовальной шкуркой. - backing sand - burnt …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2
  • SAND — 1) песок; гравий 2) формовочная смесь 3) очищать пескоструйным аппаратом 4) зачищать шлифовальной шкуркой. - backing sand - burnt sand - core sand - dry sand - facing …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • SAND — 1) песок 2) песчаный грунт 3) формовочная смесь 4) песчаная фракция 5) песчаный 6) шлифовать песком; посыпать песком 7) чистить наждачной бумагой. to grade the sand into …
    Англо-Русский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • SAND — 1. песок; пористый слабый песчаник; нефтеносный песок, нефтеносный песчаный пласт || посыпать песком; заплывать песком (о скважине) 2. пористый слабый …
    Большой Англо-Русский словарь по нефти и газу
  • SAND — песок; песчаный грунт - aeolian sand - beach sand - blast sand - blown sand - cement testing sand - …
    Англо-Русский строительный словарь
  • SAND — песок - sand bank - sand blast device - coarse sand - fine sand - sand glass - sand hill …
    Англо-Русский морской словарь
  • SAND — 1. сущ. 1) а) песок; гравий to scatter, spread, sprinkle, strew sand ≈ насыпать песок, посыпать песком coarse sand ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • SAND — County: Shetland Islands Post Code: ZE2
    UK Post Codes and Counties English vocabulary
  • SAND — n. sable, sand (-i, -osi, -banca, -riff)
    English interlingue dictionary
  • SAND — balas
    English-Visayan vocabulary
  • SAND — biographical name George 1804-1876 pseudonym of Amandine-Aurore-Lucie (or -Lucile)
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • SAND
    Английский словарь Webster
  • SAND — (v. t.) To bury (oysters) beneath drifting sand or mud.
    Английский словарь Webster
  • SAND
    Английский словарь Webster
  • SAND
    Английский словарь Webster
  • SAND — (n.) Courage; pluck; grit.
    Английский словарь Webster
  • SAND — (n.) Tracts of land consisting of sand, like the deserts of Arabia and Africa; also, extensive tracts of sand exposed …
    Английский словарь Webster
  • SAND — (n.) The sand in the hourglass; hence, a moment or interval of time; the term or extent of one"s life.
    Английский словарь Webster
  • SAND — (n.) A single particle of such stone.
    Английский словарь Webster
  • SAND — (n.) Fine particles of stone, esp. of siliceous stone, but not reduced to dust; comminuted stone in the form of …
    Английский словарь Webster
  • SAND — (v. t.) To sprinkle or cover with sand.
  • SAND — (v. t.) To mix with sand for purposes of fraud; as, to sand sugar.
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • SAND — (v. t.) To drive upon the sand.
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary

Lil Skies продолжает удивлять своей продуктивностью! В последнее время музыкант радует своих поклонников не реже раза в неделю… Сначала это был слитый в сеть , затем мы услышали , а вчера Lil Skies выложил очередной трек! Встречайте — Name in the Sand!

Работоспособность Скайза поражает, и не удивительно, что он так взлетел за последний год. В этом треке он показывает иную свою сторону, с которой его поклонники не очень знакомы. Пожалуй, это самый мелодичный его трек… и Lil Skies предстает в нем как открытый, уязвимый и деликатный парень.

Скорее всего, в ближайшее время мы вряд ли услышим от Скайза что-то новое, т.к. этим летом музыкант собирается отправиться в тур «Blazed and Dazed», где будет выступать в качестве разогрева у и Wiz Khalifa, так что в июле и августе о студийной работе не может быть и речи…

Но давайте все же перейдем к переводу и разбору самого трека Name in the Sand.

Name in the Sand Имя на песке
Love, need your love Любовь, мне нужна твоя любовь
Menoh Menoh
Need your love Нужна твоя любовь
Need your love, it’s my drug
When I’m down, lift me up Подними меня, когда я упал
That’s eno-ough (that’s eno-ough) Этого до-ста-точно (этого до-ста-точно)
When it rains, grab my hand
Spell your name in the sand Напиши свое имя на песке
Не спеши (не спеши)
It’s no ru-ush (it’s no ru-ush) Не спеши (не спеши)
If I die, would you cry? Будешь ли ты плакать, если я умру?
Shed black tears from your eyes Черные слезы потекут из твоих глаз
That make up (that make up)
That make up (that make up) Такой вот макияж (такой макияж)
This for life, no more games Это на всю жизнь, больше никаких игр
Feel the vibe through your pain Почувствуй вибрации сквозь боль
You’re so clutch (you’re so clutch) Ты так меня прижимаешь (так прижимаешь)
Fuck me up (fuck me up) Охренеть (охренеть)
Me and you, Bonnie Clyde Я и ты, Бонни и Клайд
We gon’ ride to survive Мы должны гнать, чтобы выжить
No breaku-ups (no breaku-ups) Без остановок (без остановок)
Need your love, it’s my drug Мне нужна твоя любовь, это мой наркотик
When I’m down, lift me up Подними меня, когда я упал
That’s eno-ough (that’s eno-ough) Этого до-ста-точно (этого до-ста-точно)
That’s eno-ough (that’s eno-ough) Этого до-ста-точно (этого до-ста-точно)
When it rains, grab my hand Возьми меня за руку, когда пойдет дождь
Spell your name in the sand Напиши свое имя на песке
It’s no ru-ush (it’s no ru-ush) Не спеши (не спеши)
It’s no ru-ush Не спеши
You take my heart and say you love me, are you the one I should really trust? Ты берешь мое сердце и говоришь, что любишь меня. Действительно ли я должен верить тебе?
Said I would stop, but I go right back to this double cup Я сказал, что остановлюсь, но возвращаюсь назад, к своему пойлу
Wood after wood, I take a puff, can barely feel my lungs Косяк за косяком, я делаю затяжку и едва чувствую свои легкие
You gotta move on from the past and show yourself you’re strong Ты должна расстаться с прошлым и показать себя сильной
I ain’t tryna preach too much, I’m tryna let you know (tryna let you know) Я не собираюсь тебя поучать, я лишь хочу чтобы ты знала (чтобы ты знала)
I would give the world to you if you would let us grow (you would let us grow) Я бы кинул к твоим ногам весь мир, если бы ты позволила нашим отношениям развиваться (позволила развиваться)
Good vibes, good times everywhere we go (everywhere we go) Хорошие вибрации, хорошие времена везде, куда бы мы не пошли (куда бы не пошли)
Turn the music up, she hear me on the radio (on the radio) Включи музыку, она услышит меня по радио (по радио)
Backrolls on the east side, yeah Качественное курево на восточном побережье, да
With my baby getting so high, everything is alright Мы под кайфом с моей малышкой и все в порядке
We be stuntin’ so fly Мы с тобой шикарно улетим
Know that we gon’ catch a eye when we walk by, but they know she all mine Знаю, что мы ловим взгляды, когда гуляем вместе, но все знают, что она только моя
Nigga, yeah, she’s all mine Чувак, да, она только моя
Need your love, it’s my drug Мне нужна твоя любовь, это мой наркотик
When I’m down, lift me up Подними меня, когда я упал
That’s eno-ough (that’s eno-ough) Этого до-ста-точно (этого до-ста-точно)
That’s eno-ough (that’s eno-ough) Этого до-ста-точно (этого до-ста-точно)
When it rains, grab my hand Возьми меня за руку, когда пойдет дождь
Spell your name in the sand Напиши свое имя на песке
It’s no ru-ush (it’s no ru-ush) Не спеши (не спеши)
It’s no ru-ush (it’s no ru-ush) Не спеши (не спеши)

Несколько комментариев по тексту, позволяющих лучше понять о чем же рассказывает Lil Skies в песне Name in the Sand.

1. Menoh — продюссер данной композиции, написавший этот красивейший бит. Lil Skies по традиции упоминает имя своего битмейкера во вступлении.

2. Выражение «писать на песке» — во всех языковых культурах имеет примерно одинаковый смысл: делать нечто крайне неустойчивое и недолговечное. Здесь речь, разумеется, идет об отношениях между парнем и девушкой.

3. Не стоит пугаться. Речь, конечно же, о потекшей косметике. Оказывается, у американцев это настолько типичный образ: плачущая густо накрашеная девушка, что «черные слезы» — вполне расхожее выражение.

4. Бонни и Клайд — легендарная парочка бандитов из одноименного фильма. Тесно переплетая любовь и преступления, доводя и то и другое до максимума, ребята резвились ярко, но не долго. Закончилось у них всё, разумеется, плохо.

5. Тема недоверия к друзьям и подругам, возникшим рядом с Лил Скайзом после того, как к нему пришел успех — одна из самых частых в творчестве музыканта. Здесь он тоже ее касается, все в том же контексте — пытается понять, действительно ли девушка любит его, или ее привлекат лишь его слава и популярность.

6. double cup — это популярный напиток современных рэперов новой школы. «Перпл дринк» (он же Лин) изготавливается из кодеино-содержащий микстуры и газировки, например спрайта. В данном случае имеется в виду двойная порция (по аналогии с двойным виски), т.е. микс, в котором двойная порция медицинскго препарата.

7. Несмотря на популярные в наше время разговоры о безвредности канабиса, смола в легких — объективный вред, с которым бессмысленно спорить.

8. В русскоязычном фольклоре это называется «взять на слабо».

9. Как показывает многовековая практика, взаимоотношения между мужчиной и женщиной которые строятся по принципу: «вот если ты… то я…» — ведут в никуда. Любить нельзя в обмен на что-то. Любовь — чувство «безусловное», оно может либо быть, либо отсутствовать, и никаких тут «если… то…» быть не может.

10. Надо отдать должное Лил Скайзу, за год он действительно, смог сделать почти невозможное — подняться из никому не известного рэпера до уровня звезды мирового масштаба. Сейчас его, действительно, запросто можно услышать на радио.

11. Lil Skies, как и подавляющее большинство молодых людей, тешит свое самолюбие ощущением, что его приятели не будут приставать к его девушке из уважения к нему самому. Только с возрастом мужчины понимают, что смазливая телочка, с пышным бюстом и крепкой задницей, с легкостью может разрушить самую крепкую дружбу и любые партнерские отношения…

А вот и сам трек, наслаждаемся… 😉

Мне будет очень приятно, если ты поделишься этой статьей с друзьями 😉

Sand, n. 1. Fine particles of stone, esp. of siliceous stone, but not reduced to dust; comminuted stone in the form of loose grains, which are not coherent when …

Sand - mit Rippelmarken Sand ist ein natürlich vorkommendes, unverfestigtes Sedimentgestein, das sich aus einzelnen Sandkörnern mit einer Korngröße von 0,063 bis 2 mm zusammensetzt. Damit ordnet sich der Sand zwischen dem Feinkies (Korngröße 2 bis… … Deutsch Wikipedia

Sand - , der; [e]s, e: Substanz, die durch Verwitterung von Gestein entstanden ist und aus feinen Körnern besteht: gelber, weißer, feiner, grober Sand; die Kinder spielen im Sand; aus verschiedenen Sanden (Sorten von Sand) bestehender Boden. Zus … Universal-Lexikon

Sand - /sand/; Fr. /sahonnd/, n. George /jawrj/; Fr. /zhawrddzh/ (Lucile Aurore Dupin Dudevant), 1804 76, French novelist. * * * I Mineral, rock, or soil particles that are 0. 0008–0.08 in. (0.02–2 mm) in diameter. Most rock forming minerals are found… … Universalium

Sand - Pour les articles homonymes, voir Sand (homonymie). Sand … Wikipédia en Français

Sand - Sand: Das altgerm. Wort mhd., ahd. sant, niederl. zand, engl. sand, schwed. sand ist verwandt mit griech. ámathos »Sand«. Die weiteren Beziehungen sind unklar. – Abl.: sandig (mhd. sandic). Zus.: Sandbank (17. Jh.). Sand wie Sand am Meer… … Das Herkunftswörterbuch

Sand (DC) - Sand (comics) Pour les articles homonymes, voir sand (homonymie). Sand Personnage de Sandman … Wikipédia en Français

SAND (G.) - Renan écrivait au lendemain des obsèques de George Sand, morte à Nohant: «Une corde est brisée dans la lyre du siècle [...]. Mme Sand traversa tous les rêves; elle sourit à tous, crut un moment à tous; son jugement pratique put parfois s’égarer,… … Encyclopédie Universelle

sand - n. 1. loose, gritty particles of eroded or weathered rock, varying in size from about 1/ 16 mm to 2 mm in diameter, usually… … English World dictionary

Sand - Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase SAND. Sand País … Wikipedia Español

Sand - Sand, v. t. 1. To sprinkle or cover with sand. 2. To drive upon the sand. Burton. 3. To bury (oysters) beneath drifting sand or mud. 4. To mix … The Collaborative International Dictionary of English

Книги

  • Sand Production Management for Unconsolidated Sandstone Reservoirs , Shouwei Zhou. This book investigates sand production problems in the development of unconsolidated sand reservoirs and suggests novel technical solutions and improvements to sand management issues. This… Купить за 9265.99 руб электронная книга
  • Sand Castles: Interiors Inspired by the Coast , Tim Neve. In this beautifully illustrated book, interiors stylist Tim Neve explores a selection of extraordinary homes. Five eclectic chapters feature many personal "sand castles" inspired by the…